Примеры использования
A reforzar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
actividades del hogar y ciertas políticas habían contribuido a reforzar la división tradicional del trabajo.
определенная политика приводит к закреплению традиционного разделения труда в рамках домашних хозяйств.
la justicia militar tiende, en muchos casos, a reforzar la impunidad.
во многих случаях военное правосудие ведет к закреплению безнаказанности.
Por su parte, Belarús está dispuesta a reforzar la cooperación con el Comité Científico propiciando los contactos entre éste
Со своей стороны, она готова расширять сотрудничество с Научным комитетом путем поощрения контактов между ним
Los Estados miembros de la Organización se comprometen a reforzar la coordinación de las cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad.
Государства-- члены ШОС намерены усиливать координацию в вопросах реформирования Организации Объединенных Наций и ее Совета Безопасности.
Alienta a los países Partes afectados a reforzar el papel de las instituciones científicas
Призывает затрагиваемые страны- Стороны усиливать роль научно-технических учреждений
De resultas de ello, el ACNUR trasladó su oficina para Somalia de Nairobi a Mogadiscio y empezó a reforzar su presencia en las regiones meridional
В результате этого УВКБ перенесло свое отделение по Сомали из Найроби в Могадишо и стало расширять свое присутствие в южной
los sindicatos y les estimula a reforzar su apoyo a los migrantes.
профсоюзных организаций и призывают их расширять свою помощь мигрантам.
Complica la cuestión la actual tendencia a reforzar los derechos de patente y otros derechos de propiedad intelectual.
Однако эту задачу усложняют нынешние тенденции к усилению патентных и других прав интеллектуальной собственности.
El Canadá participa en las gestiones encaminadas a reforzar el régimen de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares.
Канада вносит свой вклад в укрепление Конвенции о физической защите ядерного материала.
El UNICEF también ayudó a reforzar las medidas de emergencia en Camboya, tras la retirada de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya.
ЮНИСЕФ также оказал помощь в целях укрепления потенциала проведения чрезвычайных мероприятий в Камбодже после вывода Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже.
Apoyar la ejecución de los proyectos en curso por disposiciones administrativas destinadas a reforzar la capacidad nacional de ejecución;
Содействовать поддержанию эффективности текущих проектов путем совершенствования управления в целях укрепления национального потенциала в области осуществления деятельности;
Con respecto a la justicia de menores, el Senegal se había comprometido a reforzar los diversos tipos de capacidad, mejorar las estructuras y formar al personal.
В отношении правосудия по делам несовершеннолетних Сенегал взял на себя обязательство по укреплению потенциала, совершенствованию функционирования соответствующих структур и надлежащей подготовке персонала.
Estos programas han contribuido significativamente a reforzar las capacidades técnicas de los órganos competentes que se encargan de la lucha contra la trata y de las ONG.
Эти программы внесли значительный вклад в укрепление экспертного потенциала соответствующих органов, отвечающих за борьбу с торговлей людьми, и НПО.
¿Cómo puede la UNCTAD contribuir a reforzar esas alianzas eficaces mediante una globalización orientada al comercio y centrada en el desarrollo?
Какой вклад способна внести ЮНКТАД в укрепление вышеуказанных эффективных партнерств посредством глобализации с ориентацией на торговлю и развитие?
Como parte integral de esas actividades, el sistema de las Naciones Unidas está decidido a reforzar su cooperación con los organismos regionales
В качестве неотъемлемого компонента этих усилий система Организации Объединенных Наций привержена активизации своего сотрудничества с региональными
En ese sentido, se están desplegando notables esfuerzos con miras a reforzar la paz y la seguridad en el país en vísperas de los dos eventos.
В этом отношении в настоящее время предпринимаются значительные усилия по укреплению мира и безопасности в стране в преддверии этих двух событий.
El orador elogia al CICR por sus iniciativas constantes encaminadas a reforzar y promover la difusión del derecho internacional humanitario.
Оратор ценит постоянные усилия МККК по укреплению и пропаганде международного гуманитарного права.
Se debe intensificar la labor orientada a reforzar las actuales zonas regionales libres de armas nucleares
Необходимо принять более активные меры по укреплению существующих региональных зон, свободных от ядерного оружия,
contribuyendo a reforzar la seguridad de los desplazados internos
что содействовало повышению безопасности вынужденных переселенцев
Las iniciativas destinadas a reforzar la responsabilidad social de las empresas se han desarrollado considerablemente, apoyándose entre otras cosas en los esfuerzos voluntarios del sector privado por adoptar medidas.
Значительное развитие получили инициативы, направленные на повышение корпоративной социальной ответственности, которые реализуются с опорой на добровольные усилия частного сектора.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文