Примеры использования
Sustentar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Comisión debe sustentar su labor en los resultados de esas conferencias
Комитету следует положить в основу своей деятельности результаты этих конференций
La Tierra y sus recursos naturales no pueden sustentar las necesidades de consumo
Земля и ее природные ресурсы не могут обеспечить удовлетворение потребностей
Sin embargo, para sustentar este progreso, las empresas deben reconocer que hasta en una cadena de valor global resulta imposible externalizar la responsabilidad empresarial.
И все же, чтобы поддержать этот прогресс, компании должны признать, что даже в глобальной цепочке создания стоимости невозможно передать корпоративную ответственность по принципу аутсорсинга.
desarrollaron argumentos científicos para sustentar la idea de una jerarquía entre las razas.
разработали научную аргументацию в поддержку идеи иерархии рас.
En la mayoría de las regiones de China, la agricultura ya no puede sustentar un nivel de vida respetable.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни.
los diferentes niveles de preparación para sustentar y adoptar Umoja.
различной степенью готовности к поддержке и применению указанной системы.
La segunda parte presenta información actualizada sobre los esfuerzos por sustentar el desarrollo económico y social en Timor Oriental.
Во второй части настоящего доклада содержится обновленная информация об усилиях в поддержку экономического и социального развития в Восточном Тиморе.
México puede sustentar un rápido crecimiento económico.
бы Мексика смогла бы поддержать стремительный рост.
El Convenio sobre la Diversidad Biológica ha convenido un conjunto de prioridades en materia de investigación encaminado a sustentar la conservación de la diversidad biológica forestal;
В соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии достигнуто согласие по ряду приоритетных направлений научных исследований в обоснование мер по сохранению биологического многообразия лесов;
Europa están creando instituciones capaces de sustentar- y aplicar- reformas sostenidas.
Европа находятся в процессе создания институтов, способных поддержать‑ и осуществить‑ устойчивые реформы.
fomentar la consolidación fiscal para sustentar la confianza interna.
продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность.
la información descubiertas por el Equipo de Tareas que puedan sustentar las denuncias;
выявленные Целевой группой, которые могут подкреплять заявления;
Las mujeres de Guinea desempeñan funciones decisivas en la comunidad al aliviar las tensiones y sustentar las actividades económicas básicas.
Гвинейские женщины играют ключевую роль в своих общинах, устраняя напряженность и поддерживая основные виды экономической деятельности.
Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer la sociedad civil a fin de que desempeñe esta importante función en la labor de ayudar a construir y a sustentar sociedades democráticas.
Мы подтверждаем наше обязательство укреплять гражданское общество, с тем чтобы оно играло эту ключевую роль в содействии созданию и поддержанию демократического общества.
Desarrollo social: sustentar una sociedad justa y compasiva basada en los más elevados preceptos morales y capaz de representar un papel prominente en la alianza mundial para el desarrollo.
Социальное развитие-- сохранение справедливого и заботящегося о своих членах общества с высокими нравственными стандартами и способного играть заметную роль в глобальном партнерстве во имя развития;
Este es un prerrequisito para sustentar y ampliar el Estado del bienestar sobre la base del modelo noruego,
Это является предпосылкой для сохранения и дальнейшего развития государства всеобщего благоденствия по норвежской модели,
En segundo lugar, sustentar la evaluación comparativa de la cartera del UNSMIS es una tarea considerable que requiere una sustancial dotación de personal a nivel intermedio.
Вовторых, обеспечение сопоставительного анализа портфеля инвестиций ЮНСМИС является весьма трудоемким процессом и требует серьезного обеспечения кадрами среднего звена.
La Junta de Auditores ha pedido a las Naciones Unidas que proporcionen información adicional para sustentar su propuesta de contabilizar todo el inventario no financiero como" gastos".
Комиссия ревизоров просила Организацию Объединенных Наций представить дополнительную информацию в поддержку предлагаемого ею порядка учета всех нефинансовых товарно-материальных запасов, которые будут проводиться по статье расходов.
Los programas nacionales de acción deberían integrarse en los planes nacionales de desarrollo y sustentar la realización de actividades de desarrollo conjuntas plasmadas en la nota sobre la estrategia del país.
Национальные программы действий должны включаться в национальные планы развития и способствовать осуществлению совместных мероприятий в целях развития, предусмотренных в документе о национальной стратегии.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文