Примеры использования
Сохранения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи представитель Австралии также подчеркнул важное значение сохранения статьи 19- бис в протоколе
A este respecto, el representante de Australia subrayó también la importancia de mantener el artículo 19 bis en el Protocolo
приобретения или сохранения гражданства ребенка Закон предусматривает волеизъявление обоих родителей,
obtención o conservación de la ciudadanía de los hijos, la Ley prevé la manifestación de la voluntad de
В своей резолюции 55/ 162 Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость сохранения политической воли и динамики Саммита тысячелетия на национальном, региональном
La Asamblea General, en su resolución 55/162, destacó la necesidad de mantener la voluntad y el impulso políticos de la Cumbre del Milenio en los planos nacional,
Куба считает, что территориальная целостность государств является важным элементом сохранения мира и что право на самоопределение исторически связано с борьбой против колониализма и иностранной оккупации.
Cuba considera que la integridad territorial de los Estados es un elemento importante para preservar la paz y que el derecho a la libre determinación ha estado vinculado históricamente a la lucha contra el colonialismo y la ocupación extranjera.
в частности в сферах агролесного хозяйства и сохранения почв, в Котону( Бенин)
Asia, en particular en materia de agrosilvicultura y conservación del suelo,
Принимать дальнейшие меры для обеспечения и сохранения политических, экономических,
Adoptar nuevas medidas para asegurar y preservar los derechos políticos,
В празднование десятой годовщины Межамериканской демократической хартии правительство Перу организовало диалоги по вопросам сохранения и поощрения демократии на Американском континенте,
Para conmemorar el décimo aniversario de la Carta Democrática Interamericana, el Gobierno del Perú organizó los Diálogos sobre la preservación y promoción de la democracia en las Américas,
в развивающихся странах внутренние ресурсы для финансирования рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов являются недостаточными
en los países en desarrollo, los recursos internos para financiar la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo eran escasos
Для сохранения эффекта сдерживания национальные органы для посещений должны осуществлять посещения более крупных
Para mantener un efecto disuasivo, estos órganos nacionales deben llevar a cabo visitas
Она подчеркнула важность сохранения основных ценностей целей в области развития,
Subrayó la importancia de conservar los valores básicos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio
Была признана необходимость сохранения целостности внутренней ревизии
Se reconoció la necesidad de preservar la integridad de las auditorías internas
В районах под национальной юрисдикцией прибрежное государство имеет юрисдикцию в отношении защиты и сохранения морской среды в своей исключительной экономической зоне( статья 56,
En las áreas sujetas a jurisdicción nacional, el Estado ribereño goza de jurisdicción con respecto a la protección y preservación del medio marino dentro de su zona económica exclusiva(art. 56,
Комиссия по миростроительству считает, что самыми неотложными мерами, необходимыми для сохранения стимулов, созданных всеохватывающим политическим диалогом, являются окончательное доработка
La Comisión de Consolidación de la Paz considera que la medida más urgente que se necesita para mantener el impulso generado por el diálogo político inclusivo es la finalización
защиты и сохранения морской среды,
la protección y la conservación del medio marino,
Вновь заявляет о своей поддержке сохранения международного характера Организации
Reafirma su apoyo al mantenimiento del carácter internacional de la Organización
Санкции являются еще одним способом сохранения международного мира
Las sanciones son otro medio para preservar la paz y la seguridad internacionales
ЮНЕП вносит активный вклад в разработку стратегии Европейского союза в области защиты и сохранения морской окружающей среды
El PNUMA contribuye activamente al desarrollo de la estrategia de la Unión Europea para proteger y conservar el medio marino
Рекомендует уделять больше внимания всем аспектам, касающимся защиты и сохранения космической среды, особенно тем,
Recomienda que se preste más atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio ambiente espacial,
Признает важность сохранения политической воли и приверженности со стороны всех членов Рабочей группы по праву на развитие
Reconoce la importancia de mantener la voluntad y el compromiso políticos de todos los miembros del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo
В статье 145 содержатся положения, касающиеся защиты и сохранения природных ресурсов Района
El artículo 145 contiene disposiciones relativas a la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文