PRESERVAR - перевод на Русском

оберегать
proteger
preservar
cuidar
salvaguardar
mantener
a salvo
беречь
proteger
preservar
cuidar
conservar
mantener
guardar
сохранения
mantener
conservación
preservar
preservación
conservar
mantenimiento
proteger
salvaguardar
persistencia
guardar
сохранить
mantener
preservar
conservar
guardar
salvar
retener
seguir
salvaguardar
permanecer
ahorrar
защиты
protección
proteger
defensa
defender
salvaguardar
поддержания
mantenimiento
mantener
sostener
preservar
sustentar
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
сберечь
preservar
ahorrar
proteger
mantener
salvar
conservar
salvaguardar
guardar
сохранности
seguridad
conservación
salvo
protección
salvaguardia
preservación
integridad
preservar
custodia
segura

Примеры использования Preservar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esto significa que se debe preservar la capacidad productiva a largo plazo de los ecosistemas.
Это означает, что долгосрочная продуктивная способность экосистем должна быть сохранена.
Además, se debe preservar la eficacia del Consejo.
Кроме того, необходимо гарантировать эффективность работы Совета.
Impedir que los expulsados tomaran medidas eficaces para preservar sus bienes;
Создание препятствий для высланных лиц в принятии эффективных мер по обеспечению сохранности своего имущества;
Se debería preservar la autonomía jurídica de las grandes Convenciones;
Правовая автономия основных конвенций должна быть сохранена;
¿Estallarán una bomba gigante para preservar la vida?
Вы собираетесь взорвать здоровенную бомбу, чтобы спасти жизнь?
Ella dijo que le hizo un agujero en la cabeza para preservar su amor.
Сказала, что ударила его, чтобы спасти их любовь.
Es importante preservar los recuerdos.
Очень важно хранить воспоминания.
La aplicación eficaz de esos positivos programas de intervención han permitido preservar muchas vidas.
Эффективное осуществление таких программ позитивного вмешательства помогло спасти жизнь многих людей.
Segundo, la comunidad internacional debería redoblar sus esfuerzos por preservar su patrimonio intangible.
Вовторых, международному сообществу следует активизировать его усилия по охране нематериального культурного наследия.
Está intentando preservar las coordenadas.
Он пытается спасти координаты.
Se han dedicado más esfuerzos a preservar la diversidad biológica.
Больше усилий уделяется охране биоразнообразия.
Sin embargo, las contramedidas urgentes necesarias para preservar los derechos del Estado lesionado deben tener un carácter realmente preventivo.
Тем не менее срочные контрмеры, необходимые для обеспечения прав потерпевшего государства, должны действительно носить обеспечительный характер.
El Comité Especial destaca la necesidad de preservar la identidad y el patrimonio cultural del pueblo de Micronesia
Специальный комитет подчеркивает необходимость оберегать культурную самобытность и наследие народа Микронезии
Valoró positivamente las medidas adoptadas por Bélgica para proteger a los migrantes y preservar la libertad de religión.
Марокко дало высокую оценку мерам, принятым Бельгией в целях защиты прав мигрантов и обеспечения свободы религии.
A este respecto, el Movimiento había logrado preservar el multilateralismo como único medio para impedir el reprensible uso de las enfermedades como instrumento de terror y de guerra de modo sostenible.
В этом отношении Движению удалось сберечь многосторонность как единственный способ предотвратить предосудительное систематическое использование болезней в качестве средства террора и войны.
Me propongo preservar y fortalecer constantemente ese espíritu de cooperación internacional
Я намерен оберегать и постоянно укреплять этот дух международного сотрудничества
Su titular colaborará estrechamente con los oficiales militares para preservar el carácter conjunto de las actividades.
Сотрудник на этой должности будет тесно сотрудничать с военными офицерами для обеспечения совместного характера такой деятельности.
Ambas entidades se encargan de resguardar, preservar y facilitar el acceso a materiales de incalculable valor histórico.
Оба указанных учреждения несут ответственность за защиту и обеспечение сохранности бесценных исторических материалов и за предоставление доступа к этим материалам.
Por eso nos interesa preservar, fortalecer y adecuar a los nuevos tiempos esta, nuestra Organización, las Naciones Unidas, cuyos ideales tanto valoramos.
С учетом сложившихся обстоятельств, в наших лучших интересах сберечь, укрепить и приспособить нашу Организацию-- Организацию Объединенных Наций, идеалы которой мы так высоко ценим,-- к современности.
el Consejo de Seguridad cumplan con sus obligaciones de preservar el proceso de paz
Совет Безопасности выполнять свой долг- оберегать мирный процесс
Результатов: 5138, Время: 0.4539

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский