НЕОБХОДИМОСТЬ СОХРАНЕНИЯ - перевод на Испанском

necesidad de mantener
необходимость сохранения
необходимость поддержания
необходимость сохранять
необходимость поддерживать
необходимость дальнейшей
необходимость обеспечивать
необходимость держать
необходимость продолжения
необходимость ведения
необходимость неизменной
necesidad de preservar
необходимость сохранения
необходимость сохранять
necesidad de conservar
необходимость сохранения
необходимостью сохранять
es necesario conservar
es necesario preservar
necesidad de proteger
необходимость защиты
необходимость защищать
необходимость охраны
потребность в защите
необходимость оградить
necesidad constante
постоянная необходимость
постоянная потребность
сохраняющейся необходимости
сохраняющуюся потребность
необходимость сохранения

Примеры использования Необходимость сохранения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Необходимость сохранения таких гарантий становится еще более очевидной при знакомстве с недавней историей острова.
La necesidad de que se mantengan las garantías puede explicarse mejor si se examina la historia reciente de la isla.
Мы также признали необходимость сохранения трех других проблем, с тем чтобы позволить делегациям поднимать любые другие проблемы, имеющие отношение к работе Конференции по разоружению.
También reconocimos la necesidad de mantener las otras tres cuestiones para que los delegados pudieran abordar cualquier otro asunto que pudiera ser pertinente para la labor de la Conferencia de Desarme.
Поскольку миссия завершает этап своего расширения, необходимость сохранения Военно- стратегической ячейки с ее нынешней структурой и численностью персонала четко не продемонстрирована.
Por cuanto la misión ha superado la etapa de expansión, no ha quedado demostrada claramente la necesidad continua de la Unidad Militar Estratégica con su actual estructura y fuerza.
ЮНФПА и отметили необходимость сохранения многообразия взглядов.
el UNFPA y señalaron que se debía mantener una diversidad de opiniones.
В принятой в 2001 году Всеобщей декларации о культурном разнообразии признается сложная картина культурных различий и подчеркивается необходимость сохранения культурного разнообразия.
En la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural aprobada en 2001, se reconoce el complejo panorama de diferencias culturales y se hace hincapié en la necesidad de mantener la diversidad cultural.
сектору Газа обусловливает необходимость сохранения Специального комитета.
la Faja de Gaza hará innecesaria la existencia del Comité Especial.
Спикер парламента подчеркнул крайне важную роль международной военной поддержки и необходимость сохранения международного военного присутствия в Афганистане.
El Presidente del Parlamento subrayó el papel fundamental del apoyo militar internacional y la necesidad de que mantuviera su presencia en el Afganistán.
При этом важно учитывать необходимость сохранения и даже усиления дееспособности Совета Безопасности адекватно реагировать на угрозы международному миру и безопасности.
En este sentido, es fundamental tener en cuenta la necesidad de mantener o incluso aumentar la capacidad del Consejo de Seguridad para responder de manera adecuada a los desafíos planteados a la paz y la seguridad internacionales.
Первая- это необходимость сохранения и приумножения успехов, достигнутых в разработке комплексных программ репродуктивного здоровья
En primer lugar, es necesario mantener y aumentar los logros ya alcanzados en el desarrollo de programas integrados de salud reproductiva,
В Венской декларации и Программе действий подчеркивается необходимость сохранения высокого качества действующих стандартов
En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se ha subrayado la necesidad de conservar la elevada calidad de las normas vigentes
Канада продолжает подчеркивать необходимость сохранения и уважения« негативных гарантий» безопасности, которые государства, обладающие ядерным оружием, предоставляют государствам, не обладающим ядерным оружием, являющимся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия.
El Canadá sigue poniendo de relieve la necesidad de mantener y respetar las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
В течение двухгодичных периодов 2006- 2007 и 2008- 2009 годов была профинансирована одна должность категории общего обслуживания( прочие разряды), и существует необходимость сохранения должности категории общего обслуживания в течение двухгодичного периода 2010- 2011 годов.
En los bienios 2006-2007 y 2008-2009 se financió un puesto del cuadro de servicios generales(otras categorías) y es necesario mantener ese puesto en el bienio 2010-2011.
При этом необходимость сохранения живых ресурсов
Sin embargo, la necesidad de conservar y ordenar los recursos vivos,
Кроме того, признается необходимость сохранения красоты природы
También se reconoce que es necesario conservar la belleza natural
Необходимость сохранения жизнеспособной и эффективной системы реализации программ,
La necesidad de mantener un sistema viable y eficiente de ejecución de los programas,
учреждений и отмечается необходимость сохранения взаимоусиливающих, но отдельных мандатов.
y se afirmaba que es necesario mantener el carácter de apoyo mutuo, aunque independiente, de los respectivos mandatos.
Она подчеркнула необходимость сохранения существующего формата присутствия миротворческих сил до урегулирования конфликта на основе взаимоприемлемых договоренностей
Puso de relieve la necesidad de conservar las estructuras de mantenimiento de la paz vigentes hasta que se llegase a una solución concertada del conflicto
В то же время ЮНМОВИК осознает необходимость сохранения достаточного количества экспертов в качестве основного персонала в ее штаб-квартире для осуществления постоянной деятельности
Al mismo tiempo, la UNMOVIC tiene presente la necesidad de mantener en el personal básico de su sede un número de expertos suficiente para atender las actividades en curso
И если, несмотря на это, существует необходимость сохранения в Совете постоянного членства,
Si bien es necesario conservar a los miembros permanentes del Consejo,
По мере того, как давление в целях расширения" границ" торговой системы продолжается, возникает необходимость сохранения права развивающихся стран принимать определенные меры в качестве неотъемлемых элементов их политики в области развития.
Ante la persistencia de la presión para ampliar las fronteras del sistema comercial, es necesario preservar el derecho de los países en desarrollo a tomar ciertas medidas, como elementos esenciales de sus políticas de desarrollo.
Результатов: 320, Время: 0.0905

Необходимость сохранения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский