НЕОБХОДИМОСТЬ ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Испанском

necesidad de asegurar
необходимость обеспечения
необходимость обеспечить
необходимо обеспечить
необходимость добиваться
необходимость гарантировать
требование обеспечить
necesidad de garantizar
необходимость обеспечения
необходимость обеспечить
необходимость гарантировать
необходимо обеспечить
потребность в обеспечении
необходимость гарантированного
необходимо гарантировать
необходимость добиваться
necesidad de velar
необходимость обеспечения
необходимость обеспечить
необходимо обеспечить
необходимость следить
о необходимости контроля
необходимость добиться
necesidad de lograr
необходимость обеспечения
необходимость добиться
необходимость обеспечить
необходимость достижения
необходимо добиваться
необходимости достичь
necesidad de proporcionar
необходимость предоставления
необходимость обеспечить
необходимость обеспечения
необходимость предоставлять
необходимость оказания
необходимость выделения
necesidad de dotar
необходимость обеспечения
необходимость предоставления
необходимость выделения
необходимости предоставить
necesidad de promover
необходимость содействовать
необходимость поощрения
необходимость поощрять
необходимость содействия
необходимость укрепления
необходимость развивать
необходимость способствовать
потребность в поощрении
необходимость обеспечения
необходимость пропаганды
necesidad de conseguir
necesidad de asegurarse
necesidad de mantener
necesidad de procurar
necesidad de salvaguardar
necesidad de establecer

Примеры использования Необходимость обеспечения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В Конституции также закреплен принцип равенства всех ливанцев перед законом и подчеркивается необходимость обеспечения свободы личности,
La Constitución también consagra el principio de que todos los libaneses son iguales ante la ley y subraya la necesidad de salvaguardar la libertad personal,
Он также подчеркнул необходимость обеспечения конкретной связи между первоначальным содействием
También subrayó la necesidad de establecer vínculos concretos entre la asistencia
Многие делегаты подчеркнули необходимость обеспечения последующей технической помощи для оказания содействия странам в выполнении рекомендаций ОИП.
Muchos delegados insistieron en que era necesario garantizar una asistencia técnica de seguimiento para ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
Необходимость обеспечения осведомленности потребителей о выгодах политики в области конкуренции,
La necesidad de conseguir que los consumidores sean conscientes de los beneficios de la política de la competencia
Признает необходимость обеспечения надлежащей обстановки в Секретариате
Reconoce la necesidad de mantener un entorno adecuado en la Secretaría
Оно подтвердило необходимость обеспечения присутствия на каждом заседании по крайней мере одного представителя любой неправительственной организации, имеющей право участвовать в его работе.
Reafirmó la necesidad de procurar que, en cada sesión, estuviera presente al menos un representante de cualquiera de las organizaciones no gubernamentales autorizadas para asistir.
Учитывая необходимость обеспечения безопасных и достойных условий для просителей убежища,
Teniendo presente la necesidad de procurar un entorno seguro y digno a los solicitantes de asilo,
Он подчеркивает необходимость обеспечения широкого альянса в целях решения проблемы детского труда.
El orador destaca la necesidad de establecer una gran alianza para hacer frente al problema del trabajo infantil.
Совет также отметил необходимость обеспечения Управления адекватными возможностями, с тем чтобы он мог играть конструктивную роль по отношению к Совету Безопасности.
La Junta también observó que era necesario garantizar que la Oficina tuviera capacidad suficiente para desempeñar una función significativa con respecto al Consejo de Seguridad.
Отмечено ключевое значение экономического восстановления и необходимость обеспечения экономической реконструкции всей Боснии и Герцеговины.
La rehabilitación económica de Bosnia y Herzegovina tiene una importancia fundamental, como la necesidad de conseguir la reconstrucción económica de Bosnia y Herzegovina en su totalidad.
В ходе обсуждений участниками была подтверждена необходимость обеспечения и проведения оценки эффективного участия гражданского общества,
En los debates se observó que era necesario garantizar y evaluar la participación efectiva de la sociedad civil, incluidos el sector privado
Участники Конференции вновь подтвердили необходимость обеспечения связи с мусульманскими общинами
La Conferencia reafirmó la necesidad de mantener la comunicación con las comunidades y minorías musulmanas en el mundo
Одна из делегаций подчеркнула необходимость обеспечения более тесной взаимосвязи между глобальными,
Una delegación subrayó la necesidad de establecer una relación más estrecha entre los programas mundiales,
Не менее важной является необходимость обеспечения Конвенции о биологическом оружии 1972 года своей собственной системой контроля за выполнением Конвенции.
Igualmente urgente es la necesidad de dotar a la Convención sobre las armas biológicas, de 1972, de su propio sistema de supervisión del cumplimiento.
Он далее подчеркнул необходимость обеспечения отчетности и вытекающее из этого требование осуществления надлежащего контроля
Insistió además en la necesidad de garantizar la responsabilidad, y la correspondiente exigencia de vigilancia adecuada
В них следует учитывать необходимость обеспечения специализированной, профильной подготовки для военнослужащих и для сотрудников полиции.
Estos programas deben tener en cuenta la necesidad de impartir formación especializada y diferenciada a los oficiales de las fuerzas armadas y de la policía.
Все Стороны подчеркнули необходимость обеспечения комплексного подхода к решению различных экологических вопросов
Todas las Partes subrayaron la necesidad de adoptar un enfoque integrado de las distintas cuestiones ambientales,
Наше правительство очень хорошо осознает необходимость обеспечения социально-экономического развития без ущерба для качества жизни будущих поколений.
Nuestro Gobierno es realmente consciente de la necesidad de garantizar el desarrollo económico y social sin comprometer la calidad de la vida de las generaciones futuras.
Мы хотели бы подчеркнуть необходимость обеспечения безопасных условий для работы персонала учреждений Организации Объединенных Наций
Deseamos hacer hincapié en la necesidad de garantizar condiciones seguras y operaciones humanitarias sin trabas para el personal de los organismos
Признавая необходимость обеспечения благоприятных условий для доступа экспортной продукции этих стран на рынки в соответствии с многосторонними торговыми соглашениями;
Reconociendo la necesidad de crear condiciones favorables para facilitar el acceso de las exportaciones de esos países a los mercados de conformidad con los acuerdos comerciales multilaterales.
Результатов: 1464, Время: 0.1055

Необходимость обеспечения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский