ПОДЧЕРКИВАЕТ НЕОБХОДИМОСТЬ ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Испанском

destaca la necesidad de asegurar
destaca la necesidad de velar
subraya la necesidad de garantizar
subraya la necesidad de velar
subraya la necesidad de asegurar
destaca la necesidad de garantizar
destaca la importancia de asegurar
destaca la necesidad de lograr

Примеры использования Подчеркивает необходимость обеспечения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Совет подчеркивает необходимость обеспечения согласованности и взаимодополняемости между деятельностью Целевой группы по ИКТ
El Consejo subraya la necesidad de asegurar la coherencia y la complementariedad entre el Grupo de Tareas sobre las tecnología de la información
Подчеркивает необходимость обеспечения самого широкого и равноправного доступа девочек
Subraya la necesidad de velar por que las mujeres y las niñas tengan pleno acceso,
Комитет подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы все касающиеся ИКТ предложения согласовывались
La Comisión destaca la necesidad de asegurar que todas las propuestas relacionadas con la TIC sean coherentes
безопасности персонала Организации Объединенных Наций и подчеркивает необходимость обеспечения его надлежащей защиты.
la seguridad del personal de las Naciones Unidas y subraya la necesidad de garantizar su protección adecuada.
Комитет также подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы информационно- техническая инфраструктура
También destaca la importancia de asegurar que los mecanismos de infraestructura de la tecnología de la información,
Подчеркивает необходимость обеспечения дальнейшей успешной деятельности механизма чистого развития после завершения первого периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу в отношении его вклада в достижение цели Конвенции;
Subraya la necesidad de asegurar la continuación del éxito del mecanismo para un desarrollo limpio después del primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto en lo que respecta a su contribución al logro del objetivo de la Convención;
Подчеркивает необходимость обеспечения максимально всеохватного характера консультаций по такому глобальному плану действий путем подключения к этому процессу,
Destaca la necesidad de asegurar que las consultas sobre el plan de acción mundial sean plenamente inclusivas para que participen en el proceso,
Подчеркивает необходимость обеспечения всестороннего и активного участия фондов
Subraya la necesidad de velar por la participación plena y activa de los fondos,
Его делегация подчеркивает необходимость обеспечения безопасности и защиты невооруженных гражданских сотрудников, действующих на местах, поскольку отсутствие их безопасности означает опасность для невооруженного гражданского населения в местах проведения операций по поддержанию мира.
La delegación de Uganda destaca la necesidad de garantizar la seguridad del personal civil no armado desplegado sobre el terreno debido a que la falta de seguridad para ellos significa que hay una falta de seguridad para las poblaciones civiles no armadas donde se desarrollan las operaciones de mantenimiento de la paz.
Эта жестокая реальность подчеркивает необходимость обеспечения осуществления в полном объеме Дурбанской декларации
Esa cruel realidad destaca la necesidad de lograr la plena aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban,
Подчеркивает необходимость обеспечения дальнейшего успешного функционирования механизма совместного осуществления после завершения первого периода действия обязательств Киотского протокола в отношении вклада в достижение цели Конвенции;
Subraya la necesidad de asegurar que, tras el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto, la aplicación conjunta siga contribuyendo con éxito al logro del objetivo de la Convención;
Движение подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы никакие решения Совета Безопасности не подрывали положений Устава Организации Объединенных Наций,
El Movimiento destaca la necesidad de asegurar que ninguna medida adoptada por el Consejo de Seguridad socave la Carta de las Naciones Unidas,
С учетом важного значения использования бронированных автотранспортных средств с точки зрения обеспечения безопасности операций Миссии Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения соблюдения условий контрактов.
En vista de la importancia de que se utilicen vehículos blindados para que las actividades de la Misión se realicen en condiciones de seguridad, la Comisión Consultiva destaca la importancia de asegurar que se respeten las disposiciones contractuales.
Совет подчеркивает необходимость обеспечения нормальных условий жизни в Горажде,
El Consejo destaca la necesidad de lograr condiciones normales de vida en Gorazde,
Подчеркивает необходимость обеспечения, в частности путем подготовки
Destaca la necesidad de asegurar, en particular mediante la formación
Украина подчеркивает необходимость обеспечения эффективной координации и сотрудничества в области комплексного управления океанскими ресурсами,
Ucrania recalca la necesidad de garantizar una coordinación y cooperación efectivas en la ordenación oceánica integrada, facilitar la pesca sostenible,
Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения детального и транспарентного процесса подотчетности и отчетности в части финансирования работы общесистемных
La Comisión Consultiva hace hincapié en la necesidad de garantizar que la contabilidad y la presentación de informes sobre los costos de las operaciones de los Centros de Datos Institucionales de Brindisi
Комитет подчеркивает необходимость обеспечения согласованности и взаимодополняемости деятельности различных миссий
La Comisión recalca la necesidad de asegurar la sinergia y la complementariedad entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes
Нерегулярное проведение некоторых уголовных процессов с участием представителей этнических меньшинств подчеркивает необходимость обеспечения беспристрастности судов
El trámite irregular de algunos juicios penales que afectan a miembros de las minorías étnicas ha puesto de relieve la necesidad de garantizar la imparcialidad de los tribunales
Комитет подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы требования к послеаварийному восстановлению основывались на объективных потребностях, и необходимость всестороннего анализа решений,
La Comisión subraya que es preciso asegurar que el cálculo de las estimaciones en lo que respecta a la recuperación en casos de desastre se base en necesidades objetivas
Результатов: 77, Время: 0.0367

Подчеркивает необходимость обеспечения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский