подчеркиватьотметитьособо отметитьобратить внимание
hacer hincapié
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
Примеры использования
Подчеркивать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Важно подчеркивать те трудности, которые порождают для Суда те бюджетные ограничения, с которыми он сталкивается.
Es importante insistir en las dificultades que plantean a la Corte las restricciones presupuestarias a las que debe hacer frente.
Мы продолжаем подчеркивать, что Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для достижения такого прогресса.
Seguimos recalcando que las Naciones Unidas están en la mejor posición para lograr ese avance.
Мучитель должен всегда подчеркивать свои“ хорошие намерения”,“ честные убеждения” и давать разумную для них предпосылку.
El torturador debe insistir siempre en su“buena fe”,“creencias sinceras” y la premisa racional para ellas.
Мы будем и впредь подчеркивать насущную необходимость обеспечения развитыми странами решительного руководства в деле сокращения выбросов парниковых газов.
Seguiremos recalcando la urgencia de que los países desarrollados ejerzan un firme liderazgo en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero.
необходимо подчеркивать важность сохранения таких продуктов.
se debe insistir en la importancia de preservar esos alimentos.
Организация Объединенных Наций продолжает подчеркивать важность предоставления компенсации
Las Naciones Unidas siguen recalcando la importancia de dar reparaciones
Кроме того, принято решение исключить любое упоминание этнических групп в государственных административных документах, а вместо этого подчеркивать объединяющий характер руандийского гражданства.
Además, se ha decidido excluir de los documentos de la administración pública toda referencia a grupos étnicos e insistir en vez de ello en el carácter unificador de la nacionalidad rwandesa.
Во всех этих усилиях мы будем и впредь подчеркивать важность уточнения взаимоотношений между разрешением конфликтов
En todos estos esfuerzos, seguiremos recalcando la importancia de aclarar la relación entre la solución de los conflictos
Контактная группа по борьбе с пиратством у побережья Сомали продолжали подчеркивать важность судебного преследования.
el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia siguieron recalcando la importancia del enjuiciamiento.
ЕС и впредь в своих отношениях с третьими странами будет подчеркивать большое значение этих договоров
La Unión Europea, en sus relaciones con terceros países, continuará recalcando la importancia de estos tratados
Ливанские службы безопасности продолжают подчеркивать хорошее сотрудничество между вооруженными силами Ливана
Las autoridades de seguridad libanesas siguen señalando la buena cooperación existente entre las Fuerzas Armadas Libanesas
Комитет продолжал подчеркивать необходимость сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом.
el Comité subrayó nuevamente la necesidad de cooperar con el Consejo Económico y Social.
способный подчеркивать, выделять или подпрыгивать от удивления.
el lenguaje que resalta o subraya o que brota de una sorpresa.
нужно ли использоватьтень для замещающего текста и/ или слово за словом подчеркивать или зачеркивать его.
use texto con sombra y/ o subrayado y tachado palabra a palabra en el texto de reemplazo.
Вместе с тем, такого рода подход имеет тенденцию подчеркивать различия, а не общие моменты,
Ese criterio, sin embargo, tiende a destacar las divisiones en lugar de los puntos en común,
Кроме того, Комиссия продолжает подчеркивать значение кратких отчетов в качестве важнейшей части ее Ежегодника.
Además, la Comisión vuelve a hacer hincapié en la importancia de las actas resumidas como parte esencial de su Anuario.
продолжающая подчеркивать качество продукта,
que sigue poniendo el énfasis en la calidad del producto,
Следует подчеркивать, что право исповедовать свою религию совместимо с задачей сохранения мирных условий жизни.
Debe subrayarse la compatibilidad entre el derecho a las convicciones religiosas y el mantenimiento de una convivencia pacífica.
Необходимо подчеркивать, что образование в области прав человека является незаменимым инструментом расширения возможностей людей.
La necesidad de hacer hincapié en que la educación en materia de derechos humanos constituye una herramienta indispensable para el traspaso de poderes a los pueblos.
Некоторые планируют подчеркивать необходимость создания и укрепления сетей предпринимателей- женщин.
En algunos planes se hace hincapié en la necesidad de crear y fortalecer redes entre las mujeres del sector empresarial.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文