DESTACAR - перевод на Русском

особо
especialmente
particularmente
especial
particular
muy
mucho
específicamente
extremadamente
excepcionalmente
destacar
подчеркнуть
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
señalar
insistir
resaltar
reiterar
enfatizar
отметить
señalar
observar
destacar
tomar nota
mencionar
reconocer
notar
celebrar
indicar
conmemorar
выделить
asignar
proporcionar
aportar
destacar
destinar
dedicar
seleccionar
consignar
distinguir
aislar
обратить внимание
señalar a la atención
destacar
llamar la atención
prestar atención
subrayar
resaltar
centrar la atención
hincapié
sensibilizar
hacer hincapié
осветить
destacar
iluminar
subrayar
exponer
abordar
informar
tratar
cubrir
describir
указать
indicar
señalar
especificar
destacar
describir
mencionar
decir
precisar
subrayar
declarar
остановиться
parar
detenerse
destacar
referirme
detenernos
quedar
pare
dejar de
quedarnos
ir
освещения
iluminación
luz
cobertura
de presentación de informes
alumbrado
destacar
informar
cubrir
iluminar
información
высветить
destacar
subrayar
poner de relieve
особого внимания

Примеры использования Destacar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Destacar que la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad
Подчеркнув, что главную ответственность за обеспечение безопасности сотрудников
Destacar las iniciativas para el desarrollo de tecnologías nuevas
Освещать в ежегодных докладах о создании потенциала,
Determinar y destacar las oportunidades y los obstáculos principales a los que hace frente el comercio
Выявляет и подчеркивает основные возможности и проблемы в области торговли
Para concluir, permítaseme destacar que México asigna particular importancia a dos temas en el marco de las armas convencionales.
В заключение я подчеркиваю, что Мексика уделяет особое внимание темам, касающимся обычного оружия.
También quisiera destacar que los vecinos del Líbano tienen el deber de aplicar los párrafos 14 y 15 de la resolución 1701(2006).
Я также подчеркиваю, что на соседях Ливана лежит обязанность выполнять пункты 14 и 15 резолюции 1701( 2006).
Se concentra en calificar y destacar la posible magnitud del daño que esos actos pueden ocasionar.
В нем не уделено особое внимание оценке и определению возможных масштабов ущерба, который могут причинить эти акты.
Ya constituye un lugar común destacar los cambios que se han producido en el sistema internacional que siguió a la segunda guerra mundial.
Стало привычным указывать на изменения, которые произошли в международной системе, созданной после второй мировой войны.
El Departamento de Información Pública debe seguir haciendo más por destacar la importancia de los debates en las Naciones Unidas y su repercusión en
Департаменту общественной информации следует активизировать свои усилия по освещению важных обсуждений, происходящих в Организации Объединенных Наций,
Complace a mi delegación destacar que esos dos órganos están actuando de acuerdo con su razón de ser.
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что эти две организации оправдывают смысл своего существования.
En primer lugar, quiero destacar con firmeza que la Unión Europea asigna una gran importancia a la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales.
Вопервых, я решительно подчеркиваю, что Европейский союз придает огромное значение гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий.
La Oficina de Auditoría se proponía destacar el estado de las recomendaciones
УРАЭ намерено освещать выдвигаемые рекомендации
En los futuros informes se deberían destacar específicamente las recomendaciones que ya se hicieron en informes anteriores;
В будущих докладах следует конкретно указывать те рекомендации, которые уже фигурировали в предыдущих докладах.
También, en la región latinoamericana, el Uruguay se complace en destacar la consolidación de los procesos de paz en El Salvador y Guatemala.
Внутри латиноамериканского региона Уругвай с удовлетворением также отмечает усиление мирного процесса в Сальвадоре и Гватемале.
Por último, cabe destacar la importancia de la alfabetización de las mujeres,
В заключение оратор подчеркивает важное значение грамотности женщин,
A este propósito, deseo destacar una vez más ese antiguo y hasta ahora incumplido
Здесь я вновь подчеркиваю давнишнее, но отнюдь не выполненное обязательство государств,
Destacar la importancia crucial de fortalecer la oferta
Уделять особое внимание повышению предложения и качества трудовых ресурсов
Conviene también destacar la importancia de la capacitación en las relaciones entre civiles y militares(cooperación civil-militar)
Оратор также подчеркивает важное значение профессиональной подготовки по вопросам взаимодействия гражданского
También nos complace destacar los progresos realizados en las esferas de la agricultura,
Мы также с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в таких областях,
La labor de las comisiones orgánicas ha de ser analítica y debe destacar las cuestiones de coordinación críticas relacionadas con el tema del segmento de la coordinación.
Функциональные комиссии должны вести аналитическую работу и должны освещать ключевые проблемы координации, относящиеся к тематике координационного этапа.
Destacar la contribución del voluntariado;
Освещение роли добровольчества;
Результатов: 7063, Время: 0.3438

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский