ОСВЕЩЕНИЯ - перевод на Испанском

iluminación
освещение
свет
просветление
осветительная
светильники
освещенности
подсветкой
прозрение
luz
свет
освещение
электричество
лампочка
огонек
световой
лус
учетом
светлая
cobertura
охват
освещение
покрытие
страхование
прикрытие
обеспечение
хедж
показатель
хеджирования
масштабов
de presentación de informes
alumbrado
освещения
освещать
светить
destacar
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
informar
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
cubrir
освещать
покрытия
заполнения
покрыть
охватить
удовлетворить
заполнить
прикрыть
скрыть
удовлетворения
iluminar
освещать
освещения
пролить свет
озарить
подсветить
посветить
información
информация
данные
информирование
отчетность
информационных
сведения
dar publicidad

Примеры использования Освещения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Может ли оно также определяться углом освещения?
¿Podría determinarse también por el ángulo de la luz?
Я слышу. как разряжаются батареи аварийного освещения.
Puedo oír las luces de emergencia cargándose.
Международная ярмарка освещения Гонконге.
Feria internacional iluminación de Hong Kong.
Новые покрытия меняют его вид при изменении освещения.
Nuevos recubrimientos hacen que cambie de apariencia con la luz cambiante.
Ноутбук как источник освещения.
Fuente de Luz de Portátil.
Но что также происходит в этом случае- уровень освещения очень резко понижается.
Pero, esto también hace que la luz disminuya muy rápidamente.
Нормальная для дневного освещения.
Bien para la luz del día.
Международная выставка освещения Гонконге.
Feria internacional iluminación de Hong Kong.
Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря предложить рациональные решения обеспечения естественного освещения в предлагаемых новых залах заседаний.
La Asamblea General también pidió al Secretario General que buscara soluciones viables para dotar de luz natural a las nuevas salas propuestas.
Доля жилищ, в которых нет электрического освещения, снизилась с 45, 1% в 1993 году до 25, 9% в 2007 году.
En cambio, las viviendas que no disponen del servicio de alumbrado eléctrico han disminuido de 45.1% en 1993 a 25.9% en el 2007.
при помощи музыки и освещения меняйте атмосферу с рабочей на домашнюю.
usen música y luz que cambie el ambiente de trabajo a casa.
установку освещения в общественных местах,
la instalación de alumbrado público, la capacitación profesional
в камерах нет естественного освещения.
lo que significa que las celdas no tienen luz natural.
Правительство должно шире, чем оно это делает, использовать потенциал средств массовой информации для освещения достижений правительства и администрации.
El Gobierno debería utilizar más la capacidad de los medios de comunicación para informar sobre los logros del Gobierno y de la administración pública.
Они могут посещать другие города страны для освещения событий любого рода:
Pueden desplazarse a otras ciudades del país para cubrir todo tipo de acontecimientos,
Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения адаптивных систем переднего освещения( АСПО)
Prescripciones uniformes relativas a la homologación de sistemas de alumbrado delantero adaptables(AFS)
В соответствии с международными стандартами в каждой камере пенитенциарных учреждений имеется окно для естественного освещения и вентиляции.
Como estipulan las normas internacionales, cada celda de las instalaciones penitenciarias tiene una ventana que facilita la entrada de luz natural y la ventilación.
С 30 апреля турецкие силы применяют прожектора для освещения участков, окружающих пять наблюдательных постов в буферной зоне вокруг анклава Коккина/ Еренкой.
Desde el 30 de abril, las fuerzas turcas han utilizado reflectores para iluminar las áreas circundantes de cinco puestos de observación en la zona de separación alrededor del enclave de Kokkina/Erenköy.
установку технической инфраструктуры для освещения и трансляции судебных заседаний,
instalada la infraestructura técnica para cubrir y difundir los procedimientos judiciales,
В течение 1996- 1998 годов в Китае была осуществлена Программа экологического освещения, и на рынке было реализовано 267 млн. единиц высокоэффективной продукции.
En el período de 1996 a 1998, China ejecutó el Programa de alumbrado verde, y se comercializaron 267 millones de productos de alta eficiencia.
Результатов: 1209, Время: 0.1183

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский