QUISIERA DESTACAR QUE - перевод на Русском

Примеры использования Quisiera destacar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Quisiera destacar que la continuada campaña de militarización de la parte grecochipriota, así como las políticas hostiles
Я хотел бы подчеркнуть, что продолжающаяся кампания милитаризации, осуществляемая кипрско- греческой стороной,
A este respecto, quisiera destacar que los espacios que se han dejado en blanco en el proyecto de informe revisado
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что пробелы в пересмотренном и скорректированном проекте доклада, как то в связи с числом заседаний
Quisiera destacar que mi Gobierno otorga una prioridad máxima a ese objetivo,
Я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство придает высочайший приоритет этой цели,
Quisiera destacar que para el Consejo de Seguridad ambas partes tienen que ejercer la máxima moderación y abstenerse de cualquier
Я хотел бы подчеркнуть, что с точки зрения Совета Безопасности обеим сторонам необходимо проявлять максимальную сдержанность
En primer lugar, quisiera destacar que desde el fin de la Guerra del Golfo, Turquía ha expresado
Прежде всего хотел бы подчеркнуть, что после окончания войны в Заливе Турция неизменно заявляла о своей приверженности сохранению суверенитета
la cooperación en la región, quisiera destacar que la política exterior de neutralidad que ha perseguido Turkmenistán desde el principio sigue precisamente este sendero.
стратегии безопасного развития и сотрудничества в регионе, хотел бы подчеркнуть, что изначально проводимый Туркменистаном внешнеполитический курс нейтралитета преследует именно такую цель.
Por último, la secretaría quisiera destacar que la cooperación con otros organismos en la formulación de recomendaciones hace más probable que las recomendaciones que se elaboren armonicen con el mandato de esos organismos,
Наконец, секретариат хотел бы особо подчеркнуть, что если рекомендации вырабатываются на основе взаимодействия, то они адекватно отражают мандат соответствующих учреждений и, следовательно, приобретают больший вес,
Ante todo, quisiera destacar que esta presentación no es un resumen completo de todas las cuestiones planteadas por los oradores,
Прежде всего я хотел бы особо указать на то, что данное выступление не является полным резюме всех затронутых ораторами вопросов,
A ese respecto, quisiera destacar que Croacia respeta totalmente su obligación a tenor del artículo 4 del acuerdo sobre la normalización de las relaciones(A/51/351- S/1996/744, anexo).
В этой связи я желаю подчеркнуть, что Хорватия в полной мере привержена своему обязательству согласно статье 4 Соглашения о нормализации отношений между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией( A/ 51/ 351- S/ 1996/ 744, приложение).
Quisiera destacar que apreciamos los esfuerzos que han realizado los partidarios de la Convención de Ottawa y otros para resolver el problema humanitario
Я хочу подчеркнуть нашу признательность за усилия сторонников Оттавской конвенции и других сторон по урегулированию гуманитарной проблемы,
El Relator Especial quisiera destacar que los desafíos a la democracia y los derechos humanos
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что вызовы в области прав человека
Quisiera destacar que la ininterrumpida campaña de militarización por parte de los grecochipriotas, así como las políticas hostiles
Хотел бы подчеркнуть, что проводимая кипрско- греческой стороной кампания дальнейшей милитаризации,
El Relator Especial quisiera destacar que, al igual que otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, para el cumplimiento
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что, как и другие механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека,
Es evidente que las recomendaciones de este foro son sumamente útiles para nosotros, pero quisiera destacar que la verificación de las conclusiones de la investigación científica
Очевидно, что рекомендации Форума весьма полезны, при этом хотелось бы подчеркнуть, что работа по выверке и согласованию результатов научных
Quisiera destacar que en mi reciente viaje a Belgrado, las autoridades, me aseguraron una vez más
Хотела бы отметить, что в ходе моего недавнего визита в Белград власти вновь давали заверения в том,
Quisiera destacar que los párrafos sobre Chipre en el comunicado final publicado al concluir la mencionada reunión no son en modo alguno compatibles con los esfuerzos de vuestra misión de buenos oficios para hallar una solución negociada y mutuamente aceptable a la cuestión de Chipre.
Я хочу подчеркнуть, что касающиеся Кипра пункты заключительного коммюнике, опубликованного по завершении этой встречи, никак не согласуются с предпринимаемыми Вами в рамках миссии добрых услуг усилиями по изысканию взаимоприемлемого решения кипрского вопроса посредством переговоров.
La Relatora Especial quisiera destacar que durante sus misiones la cooperación de los gobiernos fue muy satisfactoria
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что в ходе своих поездок она весьма успешно сотрудничала с соответствующими правительствами
Además, la Relatora Especial quisiera destacar que es necesario que los intérpretes que prestan servicio en las entrevistas sobre solicitudes de asilo estén muy capacitados
Помимо этого Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что для проведения собеседований с лицами, ищущими убежища, необходимы хорошо подготовленные, надежные и беспристрастные переводчики,
Al respecto quisiera destacar que mi delegación comparte lo expresado en el informe
В этой связи я хотела бы указать, что моя делегация поддерживает содержание доклада
En cuanto a esta cuestión, la administración del PNUD quisiera destacar que la reciente atención que se presta al tratamiento ha proporcionado una oportunidad de examinar las repercusiones en cuanto a desarrollo humano de la epidemia con los ministerios de comercio
В связи с этим руководство ПРООН хотело бы подчеркнуть, что акцент в последнее время на лечение предоставил хорошую возможность обсудить воздействие эпидемии на развитие человеческого потенциала с министрами торговли
Результатов: 122, Время: 0.1379

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский