DESTACAR QUE - перевод на Русском

подчеркнуть что
отметить что
указать что
подчеркивается что
подчеркивает что
отмечая что
отметив что
подчеркнув что
подчеркивая что
отмечает что
подчеркивалось что

Примеры использования Destacar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Huelga destacar que el Gobierno del Iraq es el único responsable de sus propios problemas internos.
Нет необходимости подчеркивать, что только правительство Ирака несет ответственность за свои собственные внутренние проблемы.
Los gobiernos y los organismos donantes deben destacar que el acceso a recursos financieros está ligado a una buena gobernanza.
Правительствам и учреждениям доноров следует подчеркивать, что доступ к финансовым ресурсам неразрывно связан с благим управлением.
Felizmente podemos destacar que desde el inicio de este marco de acción para el Decenio se han registrado progresos notables.
Мы с удовлетворением отмечаем, что удалось достичь существенного прогресса с начала осуществления Рамочной программы действий на Десятилетие.
Sin embargo, su delegación desea destacar que la Asamblea General no está atada a ninguna metodología en particular para tomar determinaciones sobre cuestiones administrativas y de presupuesto.
В то же время ее делегация хочет указать на то, что Генеральная Ассамблея не связана какой-либо конкретной методологией выработки решений по административным и бюджетным вопросам.
Por ello, quiero destacar que la cooperación entre las organizaciones regionales
Поэтому я подчеркиваю, что сотрудничество между региональными организациями
Es importante destacar que el Banco Mundial
Важно отметить, что как Всемирный банк,
En consecuencia, cabe destacar que la noción de" práctica establecida de la organización" debe entenderse en sentido amplio como inclusiva de la jurisprudencia de los tribunales de una organización.
Поэтому следует особо подчеркнуть, что понятие<< установившаяся практика организации>> должно толковаться широко и охватывать прецедентное право суда организации.
Es importante destacar que la Dependencia, con arreglo a su estatuto, tiene la tarea de formular recomendaciones,
Важно обратить особое внимание на то, что в соответствии со своим статутом Группа уполномочена только выносить рекомендации,
El programa de desarrollo debe destacar que el derecho al desarrollo es un derecho humano inalienable,
В повестке дня для развития следует подчеркнуть то, что право на развитие представляет собой неотъемлемое право человека,
Queremos destacar que sólo un proceso de paz que se base en iniciativas diplomáticas da esperanzas de alcanzar un acuerdo.
Мы подчеркиваем, что лишь мирный процесс на основе дипломатических усилий несет в себе надежду на достижение соглашения.
Cabe destacar que solamente las personas poseedoras del certificado pueden presentarse al examen de la Comisión Superior de Calificación.
Следует подчеркнуть то, что только лица имеющие сертификат об окончании допускаются к сдаче экзамена в Высшей квалификационной комиссии.
Es importante destacar que el régimen al que se someten las operaciones antiterroristas no permite la restricción de los derechos constitucionales del ciudadano.
Важно отметить то, что режим контртеррористической операции не допускает ограничение конституционных прав граждан.
No obstante, cabe destacar que las suposiciones acerca de la posibilidad de aplicar de manera abusiva las leyes iraníes para imponer restricciones a las libertades fundamentales son falsas.
Между тем мы подчеркиваем, что неверно мнение о том, что имеются основания утверждать, что Иран злоупотребляет законами для введения ограничений на основные свободы.
Corresponde aquí destacar que, en ambos diseños curriculares, se han incluido en el perfil furtivo de los futuros profesionales de la seguridad las problemáticas relativas a la discriminación.
Здесь следует подчеркнуть, что в оба проекта учебных программ по подготовке будущих профессионалов в вопросах охраны порядка умело включены проблемы, относящиеся к дискриминации.
El Grupo desearía destacar que, para reformar el espacio aéreo de la República Democrática del Congo,
Группа хотела бы подчеркнуть, что для того, чтобы реформировать воздушное пространство Демократической Республики Конго,
Se procuró especialmente destacar que las actividades de la UNMOVIC se realizaban bajo la égida de las Naciones Unidas.
Особые усилия прилагаются для того, чтобы обратить внимание на особый характер деятельности ЮНМОВИК, которая осуществляется под эгидой Организации Объединенных Наций.
Queremos destacar que se trata de fenómenos aislados,
Мы подчеркиваем, что эти явления носят изолированный характер,
Por último, corresponde destacar que es necesario utilizar todos los instrumentos para el desarrollo en la lucha para erradicar del mundo a la pobreza.
Наконец, следует подчеркнуть, что все механизмы развития должны быть применены в борьбе за искоренение нищеты во всем мире.
Asimismo, cabe destacar que tanto los Estados como el Consejo de Seguridad han remitido
Мы хотим также подчеркнуть тот факт, что различные ситуации передавались на рассмотрение Суда
Cumple destacar que la misma legislación penal
Следует подчеркнуть, что уголовное законодательство
Результатов: 3475, Время: 0.1515

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский