УКАЗЫВАТЬ - перевод на Испанском

indicar
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
señalar
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
especificar
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
decir
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
consignar
ассигновать
указывать
выделять
включать
отразить
ассигнования
предусмотреть
зафиксировать
суммы
apuntar
указывать
целиться
стремиться
быть направлены
быть нацелены
отметить
прицелиться
целью
свидетельствовать
mencionar
упомянуть
отметить
говоря уже
говоря
упоминания
назвать
указать
сослаться
ссылки
перечислить
identificar
выявлять
идентифицировать
выявления
определить
определения
идентификации
опознать
установить
установления личности
опознания
declarar
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
indicación
представление
заявление
указанием
свидетельством
информацию
признаком
показателем
указывает
свидетельствует
сведения

Примеры использования Указывать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Необходимо указывать цель, на которую испрашивается финансовая помощь.
Deberá especificarse la finalidad de la asistencia financiera solicitada.
В этих документах следует указывать, что они подготовлены Подкомитетом по статистической деятельности.
Debería consignarse que las publicaciones procedieran del Subcomité de Actividades Estadísticas.
В то же время они должны указывать то место, где их можно найти.
Sin embargo, deben informar del lugar en que se los puede ubicar.
Указывать сроки оплаты по счетам прочей дебиторской задолженности.
Reflejar la antigüedad de los saldos de otras cuentas por cobrar.
Согласно альтернативному мнению, в тендерной документации следует указывать применимую дату.
Otra delegación estimó que en el pliego de condiciones debería especificarse la fecha aplicable.
Организация Объединенных Наций должна служить примером и указывать путь вперед.
Las Naciones Unidas deben ser el ejemplo y mostrar el camino a seguir.
Предприятие должно указывать.
Las empresas deben informar.
Я не собираюсь преклонять колени рядом или указывать тебе путь♪.
No voy a arrodillarme contigo o mostrarte el camino*.
Лица, не желающие указывать свою религию.
Personas que no desean manifestar su credo religioso.
Я могу указывать ему, о чем писать, не более,
No le puedo decir lo que tiene que escribir al
Комитет считает недостаточным указывать суммы без указания источников средств
La Comisión considera que no basta con consignar las sumas del caso sin indicar,
Я не могу вам указывать, где вы должны
No te puedo decir donde puedes estar
я сказал, я не готов указывать пальцем, пока у нас не будет чего-то реального, ладно?
no estoy preparado para apuntar con el dedo hasta que tengamos algo de verdad,¿vale?
В контрактах важно также указывать условия оплаты,
También es importante consignar las condiciones de pago en los contratos,
О да, власти… они хотят всегда указывать вам, где и когда вам можно что-либо делать?
Sí,"el hombre". Siempre quiere decirte donde y cuando… puedes hacer las cosas.¿Cuando se pasan de la raya?
Как минимум маркировка должна быть легко понятной и указывать страну производителя,
Como mínimo, el marcado deberá ser fácilmente comprensible y mencionar el país de fabricación,
Пользователь может просто указывать на различные символы на странице
Un usuario puede simplemente apuntar a varios símbolos en una página
Однако к началу 2010 года ЮНФПА придется указывать в финансовых ведомостях общую сумму таких обязательств,
No obstante, para 2010 el UNFPA deberá consignar el monto total de ese pasivo en los estados financieros,
Я один из Подлинных душ, и не смей указывать, что мне делать, будто я тот дрон, что мы нашли на улице.
Soy una de las almas originales y tú no me puedes decir qué hacer como si fuera alguna especie de dron que encontramos en la calle.
Сопоставительный анализ показателей по странам и регионам одной страны может указывать на сильные и слабые стороны развития предпринимательства в данной стране.
La evaluación comparativa entre países y entre regiones de un mismo país puede ayudar a identificar los puntos fuertes y las debilidades de la iniciativa empresarial en un país.
Результатов: 1111, Время: 0.0899

Указывать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский