INDICAR - перевод на Русском

свидетельствовать
indicar
testificar
demostrar
reflejar
atestiguar
revelar
ser un indicio
indicativo
una indicación
testimonio
означать
significar
implicar
indicar
suponer
entrañar
querer decir
representar
equivaler
entenderse
отражать
reflejar
incluir
incorporar
representar
recoger
reflejo
indicar
corresponder
consignarse
указать
indicar
señalar
especificar
destacar
describir
mencionar
decir
precisar
subrayar
declarar
сообщить
informar
indicar
comunicar
decir
anunciar
señalar
notificar
reportar
denunciar
transmitir
указания
orientación
instrucciones
directrices
indicación
indicar
órdenes
especificar
referencia
indicios
dar
отметить
señalar
observar
destacar
tomar nota
mencionar
reconocer
notar
celebrar
indicar
conmemorar
показать
mostrar
enseñar
ver
indicar
ilustrar
revelar
muestras
mostrarnos
poner
mostrárselo
обозначения
designar
referirse
designación
indicar
señalización
denotar
marcado
identificar
denominaciones
símbolos
уточнить
aclarar
precisar
especificar
aclaraciones
señalar
indicar
esclarecer
perfeccionar
clarificar
explicar
о том

Примеры использования Indicar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Yo, en cambio, prefiero la forma griega del nombre, Thusia para indicar que el objeto mismo que se sacrifica… que significa la familia propia.
Однако я предпочитаю греческую форму существительного thusia чтобы описать объект, который приносится в жертву( покашливание) то есть чью-то семью.
Sírvanse facilitar información específica sobre las repercusiones del proyecto piloto e indicar si existen planes para su ejecución en otras regiones del Estado parte.
Просьба представить конкретную информацию о результатах воздействия экспериментального проекта и о том, планируется ли его тиражирование в других областях государства- участника.
Ayudamos a la gente a entender en más detalle que son estos valores y que pueden indicar.
Мы помогаем людям понять немного подробнее что все эти цифры значат и что они могут отражать.
Un Estado Parte podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas y podrá indicar las razones que tiene para ello.
Любое государство- участник может путем направления письменного уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций денонсировать настоящее Соглашение и может изложить причины.
Estos estudios deberían indicar asimismo los ámbitos en los que se requieran más esfuerzos para superar obstáculos concretos a la aplicación de los códigos de gobernanza empresarial.
В этих исследованиях также необходимо выявить области, в которых имеются конкретные препятствия для осуществления кодексов о корпоративном управлении, которые заслуживают дополнительной проработки.
Sírvanse indicar las medidas tomadas
Просьба перечислить меры, принятые
Sírvanse indicar las condiciones que regulan la expedición de documentos de identidad,
Просьба описать условия выдачи удостоверяющих личность документов,
la orina puede indicar la exposición actual o anterior.
ртуть в моче может отражать текущее или прошлое заражение.
El presente informe se propone indicar formas de apoyar a la agricultura sostenible en los países en desarrollo por medio de la ciencia, la tecnología y la innovación.
Настоящий доклад призван выявить пути поддержания устойчивого ведения сельского хозяйства в развивающихся странах благодаря научно-техническим достижениям и инновациям.
Sírvanse indicar los criterios que se aplican para la adquisición de la nacionalidad
Просьба перечислить критерии, установленные для приобретения гражданства,
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que los denunciantes
Просьба описать меры, принятые для обеспечения защиты потерпевших
Sírvase proporcionar información sobre la situación relativa a la reunión de datos en el país en general e indicar en qué medida los datos reunidos se desglosan por sexo.
Просьба представить информацию о положении дел со сбором данных в стране в целом, а также о том, насколько широко при сборе данных используется разбивка по признаку пола.
Estos principios deberían servir para indicar los obstáculos y las lagunas que afrontan las personas que viven en la pobreza extrema en el ejercicio de sus derechos fundamentales.
Эти принципы должны помочь выявить препятствия и упущения в области осуществления основных прав человека людьми, живущими в крайней нищете.
Sírvase indicar el contenido del artículo 130 del Código Penal en cuanto atañe a la aplicación de este apartado.
Просьба описать содержание раздела 130 Уголовного кодекса в том, что касается осуществления данного подпункта.
Se podría instar a los usuarios a indicar qué normas procesales serían de aplicación en su ordenamiento jurídico nacional.
Пользователям можно было бы предложить перечислить процессуальные нормы, которые будут применяться в их национальной правовой системе.
para hacer las evaluaciones e indicar qué ministerios y dependencias del Gobierno participaron.
а также о том, какие министерства и ведомства принимали в этом участие.
Se deberían indicar las reubicaciones típicas de tratamientos de cuarentena
Следует выявить типичные случаи перемещения карантинной обработки
Se ruega indicar los procedimientos y el tribunal competente para cualquier apelación
Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд,
Si bien no resulta práctico indicar todos los mandatos pertinentes,
И хотя в практическом плане трудно перечислить все соответствующие решения,
Sírvanse ofrecer información sobre el estado de las reformas en marcha en materia de gobierno local e indicar si se aplicarán o no las recomendaciones formuladas por el Mecanismo Nacional.
Просьба представить информацию о ходе осуществления инициативы по реформе местного самоуправления и о том, будут ли выполняться рекомендации, вынесенные национальным механизмом.
Результатов: 6314, Время: 0.5124

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский