ИЗЛОЖИТЬ - перевод на Испанском

exponer
подвергать
поделиться
изложить
представить
изложения
разоблачить
рассказать
раскрыть
привести
указать
presentar
подготовить
рассмотрение
познакомить
представить
представления
подать
выдвинуть
подачи
предъявить
внести
expresar
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
describir
охарактеризовать
описать
описания
рассказать
указать
изложить
сообщить
характеристики
представить
назвать
formular
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
explicar
прокомментировать
объяснить
разъяснить
разъяснения
пояснить
объяснения
рассказать
изложить
сообщить
мотивам
indicar
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
esbozar
изложить
наметить
обрисовать
определить
очертить
описать
в общих чертах изложить
наметить в общих чертах
establecer
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
enunciar
сформулировать
изложить
указать
закрепить
установить
изложения
предусмотреть
перечислить
провозгласить

Примеры использования Изложить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в ходе слушаний в Верховном суде 12 сентября 2007 года судьи неоднократно прерывали его и не позволили ему изложить свои доводы.
el 12 de septiembre de 2007 los jueces le interrumpieron repetidas veces y no le permitieron explicar sus argumentos.
Учитывая правило 95 своих правил процедуры, согласно которому он должен изложить свое мнение по представленному сообщению.
Teniendo presente el artículo 95 de su reglamento, con arreglo al cual debe formular su opinión acerca de la comunicación presentada.
Я воспользуюсь этой возможностью для того, чтобы изложить мои приоритеты во время срока полномочий,
Aprovecharé esta oportunidad para establecer las prioridades de mi mandato y examinar los acontecimientos
Помимо этого, могло бы быть полезным изложить в главе I общий принцип возмещения
Además puede ser útil enunciar en el capítulo I el principio general de la reparación
Сегодня в своем заявлении я хотела бы изложить взгляды Словении на три элемента, которые мы считаем особенно важными в этой связи.
En mi declaración de hoy, quisiera esbozar los puntos de vista de Eslovenia con respecto a tres elementos que consideramos de particular importancia en este sentido.
Любое государство- участник может путем направления письменного уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций денонсировать настоящее Соглашение и может изложить причины.
Un Estado Parte, mediante notificación dirigida por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, podrá denunciar el presente Acuerdo e indicar sus motivos.
Гн Рао( Индия)( говорит поанглийски): Индия попросила слова, чтобы изложить свою позицию при голосовании по ряду проектов резолюций.
Sr. Rao(India)(habla en inglés): La India ha solicitado hacer uso de la palabra para explicar su posición en la votación sobre varios proyectos de resolución.
В соответствующих руководящих принципах необходимо подробно изложить факторы, которые должны учитываться при принятии решений на этот счет.
En las directrices pertinentes deben figurar detalles sobre las consideraciones que deben tenerse en cuenta al adoptar este tipo de decisiones.
Было бы логичнее сначала изложить принцип, а затем указать,
Resulta más lógico establecer el principio en primer lugar
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы изложить некоторые идеи о том, как подтвердить нашу приверженность экономической и социальной деятельности Организации Объединенных Наций.
Aprovecho la ocasión para enunciar algunas ideas acerca de cómo renovar nuestro compromiso en cuanto al trabajo económico y social de las Naciones Unidas.
В то же время я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы более подробно изложить основные аспекты позиции Украины по этому важному вопросу.
Y al mismo tiempo aprovecharé la oportunidad para esbozar en más detalle los principales aspectos de nuestra posición respecto de este tema tan importante.
Любое государство- участник может путем направления письменного уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций денонсировать настоящее Соглашение и может изложить причины.
Un Estado Parte podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas y podrá indicar las razones que tiene para ello.
Во втором докладе Генерального секретаря следует изложить способы, позволяющие задействовать политический потенциал
En el segundo informe del Secretario General deberían figurar medios para movilizar los mecanismos políticos
В договоре следует изложить базовые принципы, которыми государства будут руководствоваться при выдаче лицензий на осуществление международных поставок оружия.
El tratado debe establecer los principios básicos a los que habrán de atenerse los Estados al otorgar licencias para las transferencias internacionales de armas.
В этой связи его делегация подчеркивает, что важно очень четко изложить директивные мандаты, с тем чтобы избежать какой-либо двусмысленности или субъективной интерпретации в ходе их осуществления.
A este respecto, Egipto destaca la importancia de enunciar con suma claridad los mandatos legislativos para evitar cualquier ambigüedad o interpretación subjetiva en su aplicación.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы кратко изложить суть позиций Бразилии по нераспространению ядерного оружия и разоружению.
Quiero aprovechar esta oportunidad para esbozar brevemente lo esencial de las opiniones brasileñas sobre la no proliferación y el desarme nucleares.
Этот принцип следует изложить, возможно, в преамбуле проекта,
Este principio debería figurar en el proyecto de artículos,
Изложить обоснование и руководящие принципы в отношении предлагаемых механизмов,
Establecer la justificación de los arreglos propuestos y las directrices correspondientes,
наша делегация хотела бы изложить некоторые мнения по вопросам, которые, на ее взгляд, являются достаточно актуальными.
nuestra delegación se permite enunciar algunos puntos de vista que considera más relevantes.
Отмечалось, что в проекте статьи 5 об ответственности за трансграничный ущерб было бы предпочтительным изложить принцип компенсации более ясно и четко.
Se señaló que en ese artículo, relativo a la responsabilidad por los daños transfronterizos, habría sido preferible enunciar el principio de indemnización con mayor claridad y precisión.
Результатов: 1105, Время: 0.0899

Изложить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский