FORMULAR - перевод на Русском

формулировать
formular
elaborar
articular
en la formulación
сделать
hacer
formular
convertir
tomar
conseguir
выносить
formular
hacer
emitir
dictar
soportar
presentar
adoptar
sacar
pronunciar
decidir
вынести
formular
soportar
emitir
dictar
hacer
presentar
aguantar
pronunciar
fallar
подготовить
preparar
elaborar
redactar
presentar
formular
capacitar
producir
разработки
elaboración
elaborar
desarrollo
formulación
formular
desarrollar
diseño
establecer
preparación
preparar
разработать
elaborar
establecer
formular
desarrollar
preparar
crear
diseñar
redactar
concebir
idear
выработки
elaborar
formular
formulación
elaboración
establecer
adopción
llegar
desarrollar
establecimiento
definir
высказать
expresar
formular
hacer
manifestar
decir
observaciones
plantear
opinión
señalar
comentarios
формулирования
formulación
formular
elaborar
elaboración
articular
articulación
enunciación

Примеры использования Formular на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se encarga de examinar cuestiones específicas fundamentales de derechos humanos y formular recomendaciones para la aplicación de los proyectos de derechos humanos.
В ее обязанности входит рассмотрение конкретных ключевых вопросов прав человека и вынесение рекомендаций по осуществлению проектов в области прав человека.
CDB, CITES(apoyo a las autoridades científicas nacionales en formular dictámenes no perjudiciales para el comercio propuesto),
КБР, СИТЕС( поддержка национальных научных органов в подготовке не наносящих ущерба выводов для предлагаемой торговли),
Al formular los Elementos de los Crímenes es preciso respetar la letra
При подготовке Элементов преступлений необходимо в полной мере уважать букву
Al formular los presupuestos de 2010/11 para gastos de transporte terrestre, ninguna misión tuvo en cuenta el factor de demora en el despliegue.
При подготовке бюджета по разделу автотранспорта на 2010/ 11 год ни одна из миссий не приняла во внимание коэффициент задержки с развертыванием.
El Japón también aprecia los esfuerzos del Presidente de la Primera Comisión, Embajador De Alba, por formular un nuevo programa de trabajo
Япония также высоко оценивает усилия Председателя Первого комитета посла Де Альбы по подготовке новой программы работы
los sectores público y privado locales para concebir, formular e implementar proyectos de inversión en eficiencia energética
государственном секторах на местном уровне навыки выявления, подготовки и осуществления инвестиционных проектов повышения энергоэффективности
El PNUD hace un mayor uso del enfoque basado en los derechos humanos al formular sus programas para la reducción de la pobreza.
ПРООН также стала шире применять основанный на принципе прав человека подход к подготовке программ по сокращению масштабов нищеты.
la Comunidad Europea, a fin de formular un plan general de reconciliación nacional.
Европейским сообществом в целях подготовки всеобъемлющего плана национального примирения.
Partiendo de los planes recibidos, se han celebrado reuniones oficiales con los principales clientes a fin de formular sus próximos planes.
С учетом полученных планов с основными клиентами проводятся официальные совещания в целях подготовки их будущих планов.
su estrecho vínculo con los marcos de desarrollo internacionales y su empeño en formular programas que tengan en cuenta los intereses nacionales.
гибкость, тесные связи с международными рамками развития и приверженность подготовке программ на основе национальной принадлежности.
Se señaló asimismo que debía explicarse a los Estados Miembros las consecuencias presupuestarias de esos tres subprogramas antes de formular el presupuesto para el bienio.
Было также отмечено, что бюджетные последствия всех этих трех подпрограмм должны разъясняться государствам- членам до подготовки бюджета на двухгодичный период.
Al dejar la tarea de formular resoluciones y negociar tratados a otras partes del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas,
Оставив задачу разработки резолюций и проведения переговоров по договорам другим частям разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций,
Formular una política integral de ámbito nacional,
Разработать всеобъемлющую политику на национальном уровне,
En junio de 1998, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos organizó un seminario para formular directrices respecto de la evaluación del posible impacto ambiental de la exploración de nódulos polimetálicos en los fondos profundos de la Zona.
В июне 1998 года Международный орган по морскому дну созвал практикум для разработки руководства по оценке возможного экологического воздействия разведки глубоководных залежей полиметаллических конкреций в Районе.
dirección del Sr. Maiolini, la Comisión podrá formular recomendaciones útiles que sirvan de base para debates posteriores en la próxima Asamblea General sobre las dos importantes cuestiones que estamos examinando.
под руководством гна Майолини Комиссии удастся разработать полезные рекомендации, которые послужат основой для последующих обсуждений двух важных рассматриваемых нами вопросов на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи.
Los Estados miembros subrayan que es necesario que todas las partes interesadas continúen celebrando consultas multilaterales con el fin de formular un enfoque integral respecto de la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas
Государства- члены подчеркивают, что всем заинтересованным сторонам необходимо продолжать многосторонние консультации в целях выработки комплексного подхода к вопросу о реформировании ООН и ее Совета Безопасности,
El Comité alienta al Estado parte a que estudie los efectos de la migración en los niños con miras a formular estrategias adecuadas para que los hijos de los trabajadores migratorios gocen de una protección social plena.
Комитет призывает государство- участник изучить воздействие миграции на детей в целях разработки надлежащих стратегий для обеспечения того, чтобы дети трудящихся- мигрантов пользовались полной социальной защитой.
garantías de no repetición no se pueden formular como obligaciones jurídicas,
положения о заверениях и гарантиях неповторения нельзя формулировать в качестве правовых обязательств,
En su tercer período de sesiones de mayo de 1997, la Comisión examinó los resultados de la labor realizada con miras a formular una visión común
На своей третьей сессии в мае 1997 года Комиссия рассмотрела результаты проведенной работы в целях выработки общего видения,
Formular y aplicar, en cooperación con las autoridades consuetudinarias locales,
Разработать и осуществлять, в сотрудничестве с местными традиционными органами власти,
Результатов: 13142, Время: 0.3366

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский