ВЫСКАЗАТЬ - перевод на Испанском

expresar
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formular
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
hacer
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
manifestar
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
decir
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
observaciones
замечание
наблюдение
комментарий
мониторинг
наблюдателей
наблюдательных
plantear
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
opinión
мнение
заключение
взгляд
позиция
точку зрения
убеждений
считает
señalar
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
comentarios
комментарий
замечание
прокомментировать
отзыв
просмотреть
высказывания

Примеры использования Высказать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И я бы рискнул высказать три соображения.
Y me atrevería a hacer tres sugerencias.
И поэтому я хотел бы высказать пару соображений.
Por lo tanto, desearía proponer un par de opciones.
От лица министерства юстиции позвольте мне высказать глубочайшие извинения за заключение под стражей невиновного человека,
En nombre del Departamento de Justicia, permítanme decir que lamentamos profundamente la acusación y el encarcelamiento de un hombre inocente,
Кроме того, некоторые специализированные организации имели возможность высказать свое мнение по докладу, окончательная версия которого учитывает соответствующие предложения и замечания.
Por añadidura, algunas organizaciones especializadas se han beneficiado de la posibilidad de presentar sus observaciones sobre el informe, cuya versión final toma en consideración tanto las propuestas como las observaciones..
вдруг мне захочется сочинить что-то, высказать что-то в песнях, я делал бы это только для тебя.
tenga ganas de componer algo, de decir algo cantando te lo diga a ti.
В этой связи я хотел бы высказать три конкретных предложения для оживления многосторонних переговоров в этих областях.
En este sentido, desearía plantear tres propuestas concretas para la revitalización de las negociaciones multilaterales en esta área.
Ну а теперь на мне лежит обязанность- обязанность несколько печальная: высказать сегодня прощальные напутствия одному из наших самых активных, самых приверженных членов.
Es mi deber ahora, deber más bien triste, decir adiós hoy a uno de nuestros miembros más activos y comprometidos.
Представительство выражает признательность Генеральному секретарю за направленную им Швейцарии просьбу высказать свою точку зрения по данному вопросу.
La Misión da las gracias al Secretario General por haber tenido a bien solicitar que Suiza expusiera sus observaciones sobre esta cuestión.
Процедура слушаний также дает истцам возможность изложить свою точку зрения и высказать свои претензии, с тем чтобы они были зафиксированы в официальных документах.
Las audiencias del Tribunal también ofrecen a los demandantes la oportunidad de exponer sus casos y plantear sus reivindicaciones de manera tal que queden registradas oficialmente.
В конце каждого занятия участники получали оценочные анкеты, чтобы высказать свои пожелания о возможном улучшении будущих практикумов и учебных материалов.
Al final de cada sesión se distribuyeron formularios de evaluación a los participantes para recabar su opinión sobre cómo organizar mejor los futuros talleres de capacitación y sobre cómo seguir desarrollando el material de formación.
А теперь просто несколько слов от имени Шри-Ланки, чтобы выразить благодарность и высказать прощальные напутствия нашему бразильскому коллеге послу Карлосу Антонио да Роча Параньосу.
Y ahora, unas palabras en nombre de Sri Lanka para dar las gracias y decir adiós a nuestro colega del Brasil, Embajador Carlos Antonio da Rocha Paranhos.
Сентября 2003 года Генеральный секретарь направил вербальную ноту государствам с просьбой высказать свои мнения и представить информацию в соответствии с вышеупомянутой резолюцией.
El 10 de septiembre de 2003 el Secretario General envió una nota verbal a los Estados recabando sus observaciones e información, según se pedía en la resolución.
Моя делегация имела возможность высказать это членам Комитета и обратиться с просьбой изыскать дополнительные конференционные помещения.
Mi delegación ha tenido oportunidad de señalar esto a la Comisión y de requerir que se busquen instalaciones adicionales en otras salas de conferencia.
Куба хотела бы высказать некоторые конкретные соображения по рекомендациям, содержащимся в докладе.
En relación con las recomendaciones del informe, Cuba desea plantear algunas consideraciones específicas.
Для этого нужно иметь талант и, прежде всего, то, что нужно высказать.
Se necesita talento para eso y, sobre todo, tener algo para decir.
Ноября 2004 года Генеральный секретарь направил вербальную ноту государствам с просьбой высказать их мнения и представить информацию во исполнение вышеупомянутой резолюции.
El 4 de noviembre de 2004, el Secretario General envió una nota verbal a los Estados recabando sus observaciones e información, según se pedía en la resolución.
Меры: ВОО будет предложено рассмотреть возможные элементы для включения в предварительную повестку дня КС 11 и высказать свои рекомендации Исполнительному секретарю.
Medidas. Se invitará al OSE a examinar los posibles elementos del programa provisional para la CP 11 y a dar su opinión a la Secretaria Ejecutiva.
Позвольте мне высказать ряд соображений по докладу о претворении в жизнь Декларации тысячелетия.
Permítaseme añadir algunos comentarios acerca del informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio.
Однако сначала я хотел бы высказать несколько замечаний общего характера и задать ряд вопросов, вытекающих из нашего нынешнего обсуждения доклада Совета Безопасности.
Pero antes deseo hacer algunos comentarios generales y plantear algunas preguntas que surgen del examen que estamos realizando del informe del Consejo de Seguridad.
Которую более, чем любой может высказать о тебе.
lo cual es más de lo que se puede decir de ti.
Результатов: 1769, Время: 0.3952

Высказать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский