Примеры использования
Proponer
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los demás abogados pueden también proponer un experto auxiliar.
Адвокаты со стороны тремембе также могут назначить вспомогательного эксперта.
No obstante, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia informó al Administrador de Transición de su intención de proponer al Gobierno de Croacia la iniciación de consultas sobre el tema.
Однако министр иностранных дел Союзной Республики Югославии информировал Временного администратора о ее намерении предложить правительству Хорватии начать консультации по этому вопросу.
Ii Proponer a la Asamblea candidatos a Primer Ministro,
Ii выдвижение на рассмотрение Скупщины кандидатов на посты премьер-министра,
El Comité se encarga de programas de sensibilización del público en lo relativo a los efectos dañinos de las drogas y de proponer enmiendas a la legislación en relación con la lucha contra las drogas.
Комитет отвечает за осуществление программ информирования общественности о вредном воздействии наркотиков и предлагает поправки к законодательству, связанному с борьбой с наркотиками.
Proponer iniciativas concretas para proteger a los niños en medio de la guerra
Выдвижение конкретных инициатив по защите детей в условиях войны
En cualquiera de estos casos, la RENAMO podrá proponer otras personas para reemplazar a los asesores removidos, en las condiciones indicadas en el párrafo 2 del presente documento.
В каждом из указанных случаев МНС может выдвигать для замены уволенных советников кандидатуры других лиц в соответствии с положениями пункта 2 настоящего документа.
Estudiar y proponer proyectos de ley en materia de derechos humanos de las mujeres indígenas.
Рассмотрение и выдвижение законопроектов в области прав человека женщин из числа коренных народов;
Según el artículo 14, las asociaciones sociales de las minorías étnicas, tienen derecho a proponer sus propios candidatos a las elecciones a diputados en los órganos de la administración central y local.
Общественные объединения этнических меньшинств в соответствии со статьей 14 имеют право выдвигать своих кандидатов в депутаты на выборах в центральные и местные органы власти.
El Consejo Nacional de la Mujer también se encargaba de proponer leyes y formular recomendaciones, en particular para la resolución de reclamaciones.
Национальный совет по делам женщин также играет определенную роль в предложении законов и вынесении рекомендаций, в том числе с целью урегулирования жалоб.
El Gobierno del Japón no ha ahorrado esfuerzos para proponer candidatos calificados;
Японское правительство всегда прилагало все усилия для выдвижения квалифицированных кандидатов; кроме этого, необходимо,
Alienta a los parlamentarios a que ayuden a formular o proponer planes de desarrollo regional
Призывает парламентариев оказать помощь в составлении или предложении планов регионального развития
Proponer y elaborar proyectos
Выдвигать и разрабатывать проекты
Por ende, la Unión acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de proponer medidas para reforzar la seguridad del personal de las Naciones Unidas.
Поэтому Союз приветствует инициативу Генерального секретаря по выдвижению мер, направленных на укрепление охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
entre otras cosas, para proponer a miembros con los conocimientos adecuados en caso de que un Estado ribereño solicitara asesoramiento científico y técnico.
использоваться для цели выдвижения членов, обладающих соответствующей компетенцией, в случае поступления от прибрежного государства просьбы о предоставлении научно-технических консультаций.
Por consiguiente, los Estados de-ben velar por proponer solamente iniciativas que apor-ten un valor añadido al debate internacional o que pro-muevan la aplicación.
Соответственно, государствам следует стремиться выдвигать только такие инициативы, которые способствуют плодотворности международного обсуждения или принятию конкретных мер.
En cuanto al seguimiento del Foro, la tarea principal consiste en proponer medidas concretas dentro de los cuatro ámbitos generales destacados en la Declaración Final.
В соответствии с итогами Форума основная задача состоит в предложении конкретных действий, подпадающих под четыре рамочные области Заключительного заявления.
Durante este período, la UNMIN ayudó a elaborar procedimientos para proponer y elegir candidatos para los partidos políticos para permitirles alcanzar las cuotas legalmente establecidas.
В этот период МООНН оказывала содействие в разработке для политических партий процедур выдвижения и отбора кандидатов, с тем чтобы партии могли соблюсти установленные законом квоты.
Proponer un proyecto de programa para la Reunión Anual sobre Procedimientos Especiales
Предложении проекта повестки дня для ежегодного совещания лиц,
También se indicó que era necesario mejorar el proceso para proponer enmiendas a los proyectos de presupuesto.
Прозвучала также мысль о необходимости улучшить процедуру выдвижения поправок к тому или иному проекту бюджета.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文