ПРЕДЛОЖЕНИЯ - перевод на Испанском

propuestas
предложение
предлагаемое
sugerencias
предложение
предположение
мнение
соображение
намек
предлагаю
рекомендации
oferta
предложение
оферта
заявка
представление
масса
поставок
тендерную заявку
предложили
ofrecimientos
предложение
предоставление
приглашение
предложил
предло
oraciones
предложение
молитва
фраза
формулировка
слова
молюсь
молитвенный
frases
предложение
выражение
словосочетание
цитата
реплика
строчка
текст
фразу
слова
формулировку
proponer
предлагать
предложение
выдвижение
выдвигать
propuesta
предложение
предлагаемое
ofertas
предложение
оферта
заявка
представление
масса
поставок
тендерную заявку
предложили
sugerencia
предложение
предположение
мнение
соображение
намек
предлагаю
рекомендации
ofrecimiento
предложение
предоставление
приглашение
предложил
предло
oración
предложение
молитва
фраза
формулировка
слова
молюсь
молитвенный
frase
предложение
выражение
словосочетание
цитата
реплика
строчка
текст
фразу
слова
формулировку

Примеры использования Предложения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этой связи ГРУЛАК считает, что предложения, содержащиеся в настоящем документе, позволят улучшить различные аспекты организации
En este contexto, el GRULAC considera que las propuestas contenidas en este documento permitirán mejorar diversos aspectos de la organización y de los métodos
В частности, примерно за 40 лет доля нефти в мировом объеме предложения и потребления энергоресурсов существенно снизилась в пользу природного газа
En particular, la proporción correspondiente al petróleo en la oferta y el consumo mundiales de energía disminuyó considerablemente en esos 40 años aproximadamente,
Такие мнения или предложения будут сначала обсуждаться соответствующими комитетами,
Estas opiniones o sugerencias serán primero debatidas en los comités que corresponda
Был вновь рассмотрен вопрос об ответе Ирака на предложения о помощи в рамках его секретной ядерной программы,
Se abordó nuevamente la cuestión de la respuesta del Iraq a los ofrecimientos de asistencia a su programa nuclear clandestino
Украина поддерживает предложения, направленные на реформирование финансового механизма Организации Объединенных Наций,
Ucrania apoya las propuestas tendientes a reformar el mecanismo financiero de las Naciones Unidas,
Эти резкие колебания цен на нефть были обусловлены главным образом несбалансированностью спроса и предложения, а последующее резкое падение было тесно связано с нынешним глобальным финансово- экономическим кризисом.
Esta pronunciada fluctuación de los precios se ha debido principalmente a los desequilibrios entre la demanda y la oferta, mientras que la caída posterior está estrechamente relacionada con la actual crisis financiera y económica mundial.
Было высказано мнение о том, что два последних предложения пункта 122В не в полной мере согласуются с первым предложением этого пункта, в котором возбудившие производство суды
Se sugirió que las dos últimas oraciones del párrafo 122B no parecían concordar plenamente con la primera oración del párrafo,
Предложения государств- членов относительно путей дальнейшего совершенствования существующих стандартов
Sugerencias de los Estados Miembros sobre las formas de mejorar aún más las reglas
Пакистана выразили свою благодарность за предложения о помощи, с которыми обращались к их странам люди всего мира,
el Pakistán expresaron su agradecimiento por los ofrecimientos de asistencia que se habían hecho a sus países en todo el mundo,
Предложения включают пять компонентов:
Las propuestas comprenden cinco componentes:
согласованная цель заключается в существенном сокращении предложения незаконных наркотиков и спроса на них к 2008 году.
el objetivo acordado era reducir considerablemente la oferta y la demanda de drogas ilícitas para el año 2008.
предлагает исключить последние два предложения в пункте 28 и вставить короткое предложение, подчеркивающее, что секретарь не должен никогда узурпировать функции арбитражного суда, связанные с выработкой решений.
propone eliminar las dos últimas oraciones del párrafo 28 e insertar una oración breve en la que se destaque que el secretario en ningún caso debe usurpar las funciones decisorias del tribunal arbitral.
Предложения были представлены Председателю Бюро для рассмотрения на второй сессии пленарного заседания для определения методов
Los ofrecimientos fueron presentados al Presidente de la Mesa para que fueran examinados en la segunda reunión plenaria encargada
В постановлении, которое было ему вручено, не содержалось ссылок на конкретное предложение или предложения в его заявлении( всего их было около двадцати), которое( ые) предположительно представляли собой оскорбление суда.
En la Instrucción que se le entregó no se hacía referencia a ninguna frase o frases concretas de su declaración(que tenía en total unas 20) que pudieran equivaler a desacato al tribunal.
Если эти предложения будут поддержаны, Российская Федерация готова представить на рассмотрение государств соображения по программе такого форума,
Si se apoyan estas propuestas, la Federación de Rusia está dispuesta a presentar al examen de los Estados sus consideraciones sobre el programa de dicho foro,
также спроса и предложения работы на рынке труда.
organización así como la demanda y oferta de mano de obra en el mercado de trabajo.
Предложения, представленные правительствами Франции,
Ofrecimientos presentados por los Gobiernos de Francia,
Помимо выпуска заявлений Председателя или предложения проектов резолюций для принятия Совет мог бы повысить свою собственную роль посредника путем установления более тесных контактов с представителями конфликтующих сторон
Además de emitir declaraciones de la Presidencia o proponer proyectos de resolución para su aprobación, el Consejo podría mejorar su propia función como mediador con contactos más estrechos con los representantes de las partes en conflicto
Два последних предложения исключить и заменить их следующим текстом:<< Число военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в штаб-квартире и полевых пунктах может
Suprímanse las dos últimas oraciones y sustitúyanse por la siguiente:" El número de observadores militares de las Naciones Unidas podría ajustarse entre los cuarteles generales
Г-н де ГУТТ напоминает, что предлагалось включить в этот пункт два последних предложения пункта 2, которые образовали бы таким образом новый пункт 8 при изменении нумерации последующих пунктов.
El Sr. de GOUTTES recuerda que se ha sugerido insertar aquí las dos últimas frases del párrafo 2 que formarían, pues, un nuevo párrafo 8, numerándose en consecuencia todos los párrafos siguientes.
Результатов: 59345, Время: 0.089

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский