PRESENTAR - перевод на Русском

подготовить
preparar
elaborar
redactar
presentar
formular
capacitar
producir
рассмотрение
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó
познакомить
presentar
conozcas
представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
представления
presentación
presentar
comunicaciones
idea
percepciones
visión
imagen
подать
presentar
solicitar
interponer
dar
servir
recurrir
pedir
demandar
predicar
apelar
выдвинуть
presentar
proponer
designar
nombrar
formular
hacer
plantear
nominar
подачи
presentación
presentar
interponer
interposición
solicitud
recurso
solicitar
bombeo
alimentador
предъявить
presentar
mostrar
acusar
exhibir
formular
imputar
inculpar
внести
hacer
aportar
introducir
contribuir
presentar
realizar
modificar
efectuar
enmendar
formular

Примеры использования Presentar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la 56ª sesión, el Presidente de la Comisión Consultiva dijo que la Comisión Consultiva no había considerado necesario presentar observaciones sobre la información que figura en el documento A/C.5/48/69
На 56- м заседании Председатель Консультативного комитета сообщил о том, что Консультативный комитет не счел необходимым представить замечания по информации, содержащейся в документе
Cuando se formen consorcios para presentar propuestas, no debe permitirse
Если консорциумы формируются для представления предложений, их членам не следует разрешать участвовать,
El Reino de Bahrein ha decidido presentar su candidatura para formar parte del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en las elecciones que se celebrarán el 9 de mayo de 2006 durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
Королевством Бахрейн принято решение выдвинуть свою кандидатуру в состав Совета по правам человека Организации Объединенных Наций на выборах, которые состоятся в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи 9 мая 2006 года.
No obstante, pese a la amplia divulgación de la información sobre la forma de presentar las solicitudes al Fondo,
Тем не менее, несмотря на широкое распространение информации о том, как подать заявку в Фонд,
Además, para demostrar la ejecución del contrato, el reclamante debe presentar documentos del transporte,
Кроме того, для подтверждения исполнения контракта заявитель должен представить транспортные документы,
Antes de presentar su informe a la Asamblea General, había visitado Mazar-i-Sharif,
До представления своего доклада Генеральной Ассамблее он посетил Мазари-Шариф в провинции Балх,
La INPE también examina las notificaciones que las empresas deben presentar por lo menos cuatro semanas antes de presentar ofertas para licitaciones o firmar contratos para
Кроме того, ИСП рассматривает уведомления, которые эти компании должны предоставлять по меньшей мере за четыре недели до подачи заявок на торгах или подписания контрактов об экспорте военной техники
Añadió que las organizaciones de la sociedad civil tenían previsto presentar una denuncia ante los tribunales para poner fin a las exportaciones de madera
Он добавил, что организации гражданского общества планируют подать в суд жалобу для прекращения экспорта древесины,
Invitar al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica a presentar en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General un informe sobre la labor en curso en relación con el Convenio y su Protocolo de Cartagena sobre la seguridad de la biotecnología.
Предложить Исполнительному секретарю Конвенции о биологическом разнообразии представить на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи доклад о текущей работе в отношении Конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности.
El Reino de Bahrein ha decidido presentar su candidatura a miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en las elecciones que se celebrarán durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, en mayo de 2008.
Королевство Бахрейн приняло решение выдвинуть свою кандидатуру на выборах в члены Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, которые состоятся в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в мае 2008 года.
El Grupo considera que la mayoría de los reclamantes de esta serie ha podido presentar pruebas suficientes que demuestran la existencia de una pérdida sufrida
Группа считает, что большинство заявителей претензий данной партии смогли предъявить достаточные доказательства, подтверждающие существование потерь,
Haciendo hincapié en la importancia de presentar informes a la Junta Ejecutiva,
Подчеркнув важное значение представления докладов Исполнительному совету,
Sírvanse presentar información complementaria sobre los avances importantes registrados
Просьба представить любую дополнительную информацию об отмеченных значимых подвижках
El Comité toma nota de las diversas posibilidades que se ofrecen a las personas que desean presentar una denuncia por discriminación racial,
Комитет отмечает разные возможности, которые предоставляются лицам, желающим подать жалобу о фактах расовой дискриминации.
que haya adoptado Macao, en su caso, para informar a los ciudadanos de su derecho a presentar comunicaciones al Comité de conformidad con el artículo 22, como ya se señaló en exámenes anteriores.
Макао приняло для информирования граждан об их правах подачи сообщений в Комитет в соответствии со статьей 22, о чем говорилось в ходе рассмотрения предыдущих докладов.
dice que su delegación tiene la intención de presentar nuevamente sus propias propuestas.
его делегация намеревается вновь выдвинуть свои собственные предложения.
En este sentido, nos proponemos presentar un proyecto de resolución actualizado,
Мы намерены в связи с этим внести обновленный проект резолюции<<
Por tanto, la autora no pudo presentar una demanda civil contra el Estado parte por la violación del artículo 2, párrafo 3, leído en conjunción con el artículo 6, párrafo 1, del Pacto.
Поэтому она не могла предъявить гражданский иск государству- участнику за нарушение пункта 3 статьи 2 в совокупности с пунктом 1 статьи 6 Пакта.
En el momento de presentar este informe, se estaba preparando el segundo período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes,
На момент представления настоящего доклада идет подготовка ко второй сессии Конференции государств- участников,
la Sra. Simunek volvieron a Checoslovaquia a fin de presentar una solicitud de devolución de sus bienes,
г-жа Симунек вернулись в Чехословакию, чтобы подать прошение о возвращении их имущества,
Результатов: 26723, Время: 0.3762

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский