В договоре необходимо четко перечислить права и обязанности сторон сбалансированным образом,
El tratado deberá enunciar claramente los derechos y las obligaciones de las partes,
Пользователям можно было бы предложить перечислить процессуальные нормы, которые будут применяться в их национальной правовой системе.
Se podría instar a los usuarios a indicar qué normas procesales serían de aplicación en su ordenamiento jurídico nacional.
оценки последствий принимаемых мер следует просто перечислить в отдельной таблице.
estimaciones de los efectos de las medidas deberían presentarse sencillamente en una lista dentro de un cuadro único.
Позвольте мне после этого общего обзора вернуться к ситуации в региональной политике и перечислить ряд важных вопросов, которые предстоит рассмотреть нашему саммиту.
Permítanme tras esta reseña general volver a la situación de la política regional y mencionar una serie de temas importantes que abordará esta Cumbre.
Я хотел бы перечислить элементы повестки дня для мира,
Deseo enunciar los elementos de un programa de paz,
Что же касается употребления терминов, то было бы уместнее перечислить все определения в проекте статьи 2, а не рассеивать их по всему тексту.
En cuanto a los términos empleados, sería más adecuado incluir todas las definiciones en el proyecto de artículo 2 en lugar de presentarlas dispersas por todo el texto.
И хотя в практическом плане трудно перечислить все соответствующие решения,
Si bien no resulta práctico indicar todos los mandatos pertinentes,
В заявлении на практическое страхование мистера Шейна требовалось перечислить все посещения больниц в предшествующие пять лет.
El formulario del seguro del Sr. Shayne requería que el hiciese una lista de todos los hospitales en los que hubiese estado en los últimos cinco años.
соблюдения целого ряда условий, которые я хотел бы перечислить.
no se respetan ciertos axiomas fundamentales que quisiera mencionar.
Просьба перечислить меры, принятые для ликвидации дискриминации в отношении определенных категорий трудящихся сельскохозяйственного сектора, на которых не распространялись положения Трудового кодекса.
Sírvase indicar las medidas adoptadas para dejar sin efecto las medidas discriminatorias que excluyen del Código de Trabajo a ciertos trabajadores del sector agrícola.
Принимающее типовые законодательные положения государство, возможно, пожелает перечислить дополнительные формы или примеры сотрудничества.
El Estado que incorpore esta disposición tal vez desee enunciar otras formas o supuestos de cooperación.
Даже если бы сам Голдстейн… попал в руки полиции по мыслепреступлению, он не мог бы перечислить своих агентов.
Si Goldstein en persona… cayera en manos de la Policía del Pensamiento… no podría darles una lista de sus agentes.
В обследовании не делалось попытки определить или перечислить конкретные виды каждой категории,
En el cuestionario no se pretendía que se definieran o enumeraran los tipos concretos de cada categoría,
Просьба перечислить меры, которые были приняты
Sírvanse indicar qué medidas han tomado
В связи с этим оратор предлагает Верховному комиссару перечислить меры, которые могли бы содействовать международному диалогу
En ese sentido, el orador le pide al Alto Comisionado que enumere las medidas que podrían contribuir a promover el diálogo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文