Примеры использования
Выявить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Заместители Председателя смогли выявить существование весьма значительного большинства, которое выступает за расширение состава как постоянных, так и непостоянных членов.
Los dos Vicepresidentes lograron constatar que existe una gran mayoría favorable al aumento del número de miembros tanto permanentes como no permanentes.
Статистические данные за тот же период позволяют выявить медленный, но неуклонный рост числа женщин, работающих по так называемым" мужским" профессиям.
En el mismo período, las estadísticas permiten observar una lenta pero constante progresión del número de mujeres que ejercen profesiones consideradas" masculinas".
Следует выявить типичные случаи перемещения карантинной обработки
Se deberían indicar las reubicaciones típicas de tratamientos de cuarentena
позволивших выявить различные аспекты существующих проблем, была принята инициатива разработать проекты по решению этих проблем.
encuestas que permiten constatar los distintos aspectos de los problemas a los que esos proyectos darán solución.
В то же время оно позволяет нам выявить препятствия, которые затрудняют их достижение,
Al mismo tiempo, nos permite observar los obstáculos que impiden su concreción,
Только посредством диалога нам удастся выявить наши разногласия и отыскать решения, отвечающие нашим общим интересам.
Sólo mediante el diálogo podremos discernir nuestras diferencias y encontrar soluciones que redunden en beneficio de todos.
Ему следует разработать согласованные методы использования традиционных знаний и выявить или разработать аналитические средства
Debería convenir métodos para aprovechar los conocimientos tradicionales e indicar o elaborar las herramientas
Управление служб внутреннего надзора не смогло выявить никакой системы стимулирования или поощрения за обмен знаниями в Секретариате.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no pudo observar que hubiera en la Secretaría ningún sistema de incentivos o recompensas para el intercambio de conocimientos.
Таким образом, перед государством стоит задача изучить эти диспропорции и выявить современные тенденции.
Así pues, incumbe al Estado investigar esas desproporciones e indicar la tendencia actual.
Это разграничение позволяет, однако, более четко выявить два наиболее распространенных случая.
La distinción permite, sin embargo, acotar con mayor claridad las dos hipótesis más corrientes.
было весьма трудно выявить уровень осуществления мер, о которых было сообщено.
era sumamente difícil discernir el grado de aplicación de las medidas comunicadas.
На практике УСВН не удалось выявить какихлибо ощутимых результатов деятельности в области управления знаниями.
En la práctica, la OSSI no pudo observar ninguna actividad concreta relacionada con la gestión de conocimientos.
В большинстве случаев вследствие ограниченности информации, представленной Сторонами, оказывалось весьма трудно выявить уровень осуществления сообщаемых мер.
En la mayoría de los casos, la escasa información facilitada por las Partes hacía muy difícil discernir el grado de aplicación de las medidas identificadas.
его роль в промышленном развитии, а также выявить проблемы и препятствия, с которыми он сталкивается.
su papel en el desarrollo industrial e indicar los problemas y obstáculos que en él se observan;
Простая проверка позволила бы Группе экспертов выявить тот факт, что каждое подразделение УПДФ ежемесячно сдает оружие и боеприпасы в штаб армии.
Una mera comprobación hubiera permitido al Grupo de Expertos observar que cada unidad de las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés efectúa devoluciones mensuales de armas y municiones al Cuartel General del Ejército.
Любое фиксируемое явление,- сказал он,- которое позволит нам выявить присутствие жизни».
Me dijo:"Es un fenómeno medible que nos permite indicar la presencia de la vida".
постарались извлечь уроки и выявить возможности для сотрудничества.
intentaron sacar conclusiones y discernir las posibilidades de cooperación.
Они рекомендовали правительству выявить препятствия, которые затрудняют выдвижение женщин на передовые позиции в обществе, и вести борьбу с глубинными причинами неравенства.
Dichas organizaciones recomendaron al Gobierno que identificara los obstáculos que impedían a las mujeres tomar posición en la sociedad y luchar contra las causas profundas de la desigualdad.
ФЖСБ призвал КНДР в срочном порядке выявить и освободить всех похищенных людей любой национальности,
LFNKR instó a la República Popular Democrática de Corea a que, con carácter prioritario, identificara y pusiera en libertad a todas las víctimas de secuestro,
Тем не менее Инспектор считает, что организациям необходимо непременно своевременно выявить и урегулировать любые нерешенные вопросы, которые могут привести к вынесению аудиторского заключения с оговорками.
Sin embargo, el Inspector considera que es indispensable que las organizaciones identifiquen y resuelvan oportunamente cualquier cuestión pendiente que pueda dar lugar a una opinión de auditoría con salvedades.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文