DETERMINAR - перевод на Русском

предмет
objeto
tema
determinar
asignatura
materia
artículo
verificar
pieza
elemento
sujeto
идентифицировать
identificar
determinar
identificación
identidad
identificables
определения
definición
determinar
definir
determinación
identificar
establecer
medir
identificación
establecimiento
fijar
определить
determinar
definir
identificar
establecer
decidir
fijar
detectar
señalar
especificar
medir
выявления
determinar
identificar
detectar
identificación
detección
determinación
descubrir
encontrar
definir
localizar
установить
establecer
determinar
fijar
instalar
imponer
identificar
averiguar
verificar
comprobar
instaurar
выявить
determinar
identificar
detectar
descubrir
encontrar
individualizar
señalar
localizar
revelar
delimitar
установления
establecer
establecimiento
determinar
fijar
determinación
fijación
instaurar
creación
instauración
identificar
выяснить
averiguar
saber
descubrir
determinar
ver
encontrar
aclarar
recabar
resolver
investigar
оценить
evaluar
determinar
apreciar
medir
valorar
estimar
evaluación
calcular
juzgar
calibrar

Примеры использования Determinar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las mejores prácticas que pudieran resultar útiles para los Estados Parte, así como determinar las esferas concretas en que los Estados Parte requirieran asistencia técnica.
оптимальных видов практики, которые были бы полезны для государств- участников, а также определения конкретных областей, в которых государствам- участникам потребуется техническая помощь.
Estudio y análisis de la condición jurídica y social de la mujer en el sector no estructurado para determinar la dimensión de este fenómeno
Изучение и анализ положения женщин в неформальном секторе, для того чтобы выяснить масштабы этого явления,
Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten oportunamente todas las medidas necesarias para determinar la identidad y la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con ese conflicto;
Призывает государства, являющиеся сторонами в вооруженных конфликтах, своевременно принимать все необходимые меры для установления личности и судьбы лиц, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженным конфликтом;
A La entidad adjudicadora evaluará las ofertas que no hayan sido rechazadas a fin de determinar la oferta ganadora,
A Закупающая организация оценивает тендерные заявки, которые не были отклонены, для выявления выигравшей тендерной заявки,
Aparte de los debates en sesiones plenarias, continuaré simultáneamente las consultas para determinar si las posiciones han evolucionado de manera que la Conferencia pueda optar por un programa de trabajo, o si deben presentarse nuevas
Параллельно с этими дискуссиями в пленарном режиме я буду продолжать консультации с целью установить, не эволюционировали ли позиции таким образом, чтобы позволить Конференции принять решение по программе работы,
Determinar los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales pertinentes que reúnen,
Выявить соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и МПО,
sobre la base de los documentos disponibles, no pudo determinar si se había hecho algún intento por cuantificar o justificar
на основе имеющихся документов он не смог определить, были ли предприняты какиелибо попытки для количественного определения
horas de vuelo y los gastos de funcionamiento de la UNOMSIL a fin de determinar posibles economías.
оперативные расходы в рамках МНООНСЛ в целях определения возможной экономии.
La Junta trató de determinar la cuantía financiera de cada una de esas categorías,
Комиссия попыталась оценить объем финансовых расходов по каждой из этих категорий,
Recogida de datos para determinar la magnitud del problema de los desplazados internos:
Сбор данных для установления масштабов проблемы внутреннего перемещения:
El PRESIDENTE hace hincapié en que al Comité le resulta difícil determinar en qué medida la legislación china abarca todos los aspectos de la tortura en el sentido de la Convención,
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает тот факт, что Комитету весьма трудно выяснить, в какой мере китайское законодательство охватывает все аспекты пыток по смыслу Конвенции,
El principal objetivo de la auditoría de la Oficina era determinar si los informes financieros presentados por los asociados en la ejecución eran exactos
Главная цель проводимых Управлением ревизий заключалась в том, чтобы установить, являются ли представляемые партнерами по осуществлению финансовые доклады точными
comunitario con el fin de determinar los riesgos para la salud
общинном уровнях в целях выявления рисков для здоровья
Dentro del marco de las nuevas concepciones de la cooperación regional, se están haciendo intentos de determinar los posibles ámbitos de cooperación en materia de economía,
В рамках новых концепций регионального сотрудничества предпринимаются попытки выявить возможные области сотрудничества в сфере экономики,
lo que permite determinar el impacto de las medidas adoptadas;
что позволяет определить воздействие принимаемых мер;
en el que hizo suya la reafirmación hecha por la Comisión de Administración Pública Internacional del principio Flemming como base para determinar las condiciones de servicio del cuadro de servicios generales
своей резолюции 47/ 216, в котором она одобрила подтверждение Комиссией по международной гражданской службе принципа Флемминга в качестве основы для определения условий службы сотрудников категории общего обслуживания
Pide a las Potencias administradoras que, tras determinar las opiniones de los pueblos de los territorios, informen periódicamente al Secretario General
Просит управляющие державы после выяснения мнений народов территорий регулярно представлять Генеральному секретарю доклады,
tradicional de controversias y elaboración de un documento nacional de políticas para determinar las prioridades de la utilización de la resolución tradicional de controversias en el marco de la planificación natural de la familia.
разработка национального программного документа для установления приоритетов в применении традиционных механизмов урегулирования споров в рамках естественных методов планирования семьи.
Las autoridades sirias competentes han establecido un comité para determinar, en consulta con la Embajada saudita,
Законные сирийские власти учредили комитет с целью оценить, в консультации с Посольством Саудовской Аравии,
La Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V le ha pedido que celebre consultas de composición abierta para determinar la mejor manera de aprovechar la teoría
Вторая Конференция Высоких Договаривающихся Сторон Протокола V просила его провести консультации открытого состава с целью установить, как лучше всего востребовать существующую теорию
Результатов: 26109, Время: 0.359

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский