УСТАНОВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

establecer
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
establecimiento
создание
учреждение
установление
разработка
формирование
налаживание
определение
введение
внедрение
предприятие
determinar
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
fijar
зафиксировать
установить
установления
определения
определить
постановки
назначить
наметить
поставить
фиксации
determinación
определение
решимость
выявление
приверженность
стремление
решительно
целеустремленность
установлению
идентификации
твердое
fijación
установление
определение
постановка
фиксирование
фиксация
крепления
ценообразования
instaurar
создания
установления
создать
установить
обеспечения
обеспечить
ввести
формированию
введения
разработать
creación
создание
учреждение
разработке
формирование
строительства
установление
наращивание
instauración
создание
установление
введение
формирование
учреждение
внедрение
обеспечение
восстановление
identificar
выявлять
идентифицировать
выявления
определить
определения
идентификации
опознать
установить
установления личности
опознания
imposición

Примеры использования Установления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Делегации приветствовали те шаги, которые были предприняты для улучшения финансового положения ЮНОПС и установления новых деловых контактов с упомянутыми выше организациями системы Организации Объединенных Наций.
Algunas delegaciones acogieron con beneplácito las medidas adoptadas para mejorar la posición financiera de la UNOPS y crear nuevas oportunidades de realizar actividades con las organizaciones de las Naciones Unidas mencionadas anteriormente.
Женские организации гражданского общества играют важную роль в деле оказания услуг и установления стандартов качества услуг для женщин, подвергающихся насилию.
Las organizaciones de mujeres de la sociedad civil desempeñan un papel fundamental en la prestación de servicios y en el establecimiento de normas de calidad de los servicios para las mujeres víctimas de actos de violencia.
Действие специальных процедур является одним из наиболее ощутимых с точки зрения как установления фактов, так
La labor de los procedimientos especiales era de las más tangibles tanto desde el punto de vista de la determinación de los hechos como del asesoramiento
Продолжающаяся бесконтрольность в пограничных районах Афганистана/ Пакистана является одним из серьезных препятствий для установления общей безопасности и стабильности в Афганистане.
La persistente falta de control sobre las zonas fronterizas del Afganistán y del Pakistán es un importante obstáculo para lograr la seguridad y estabilidad globales en el Afganistán.
разработали« Кодекс алиментариус» для установления стандартов безопасности в области торговли продовольственными товарами.
la Organización Mundial de la Salud(OMS) establecieron el Codex Alimentarius con objeto de fijar normas de inocuidad para el comercio de alimentos.
На своей десятой сессии Совет попечителей обсудил возможность установления общей максимальной суммы для финансирования подобных проектов.
En su décimo período de sesiones, la Junta examinó la posibilidad de fijar un máximo general para la financiación de tales proyectos.
Доступность энергоносителей имеет огромное значение для укрепления экономики, установления справедливости, искоренения нищеты
El acceso a la energía es fundamental para fortalecer las economías, lograr la equidad, erradicar la pobreza
Израиль должен понять, что создание независимого палестинского государства станет важным фактором установления справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Israel debe ser consciente de que el establecimiento de un Estado palestino independiente será un factor importante en el establecimiento de una paz justa duradera en el Oriente Medio.
расходов был реформирован и бюджетный процесс в целях установления более эффективного контроля над государственными расходами.
se han realizado reformas en el proceso presupuestario para lograr un mejor control de los gastos públicos.
гражданской ответственности министров и установления численности вооруженных сил.
civil de los ministros y a la fijación del tamaño de las fuerzas armadas.
На своей десятой сессии Совет попечителей обсудил возможность установления общей максимальной суммы для финансирования подобных проектов.
En su décimo período de sesiones, la Junta consideró la posibilidad de fijar un máximo general para la financiación de los proyectos de este tipo.
Механизмы по обеспечению правосудия переходного периода являются одним из очевидных путей обеспечения ответственности за прошлые нарушения и установления истинных обстоятельств совершенных преступлений.
Los mecanismos de la justicia de transición son unas de las vías más evidentes para asegurar la rendición de cuentas por los abusos perpetrados en el pasado y para establecer la verdad sobre los crímenes cometidos.
Пункт 19. 9: опустить фразу" Что касается поддержки органов, занимающихся вопросами установления фактов, то".
Párrafo 19.9: Suprímanse las palabras" En la esfera del apoyo a los órganos encargados de la determinación de hechos".
общих критериев для установления затрагиваемых районов
de criterios comunes para la identificación de las zonas afectadas
Было предложено использовать шесть целей, сформулированных в приложении к среднесрочному плану, в качестве основы для установления программных приоритетов.
Se sugirió que los seis objetivos enunciados en el anexo del plan de mediano plazo podrían servir de base para la identificación de las prioridades del Programa.
краткосрочных последствий санкций для периодического обзора и установления точных сроков действия санкций.
corto plazo de las sanciones, de un examen periódico y del establecimiento de calendarios precisos para la aplicación de sanciones.
Сегодня для установления мира и безопасности в регионе иностранные оккупационные силы должны уйти
Ahora, para establecer la paz y la seguridad en la región, las fuerzas de ocupación extranjeras deben retirarse
Республики Кореи приняли меры для расширения научно-исследовательской работы в университетах и установления связей между университетами
de la República de Corea han tomado medidas para ampliar la labor de investigación en las universidades y para establecer nexos entre las universidades
Со времени установления дипломатических отношений с правительством Южноафриканской Республики 1 декабря 1992 года мое правительство укрепило контакты с политическими партиями
Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas con el Gobierno de la República de Sudáfrica el 1º de diciembre de 1992, mi Gobierno ha venido
В отсутствие информации, необходимой для установления точных обстоятельств инцидента,
A falta de la información necesaria para determinar las circunstancias precisas del incidente,
Результатов: 8566, Время: 0.2462

Установления на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский