ВОЗМОЖНОСТЬ УСТАНОВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

posibilidad de establecer
возможность создания
вопроса о создании
возможность установления
возможность учреждения
возможность разработки
вопрос об учреждении
возможность введения
вопрос об установлении
вопроса о разработке
предусмотреть возможность
posibilidad de fijar
возможность установления
posibilidad de introducir
возможность введения
возможность внесения
возможность внедрения
возможность включения
вопрос о введении
возможность установления
вопроса о включении
предусмотреть возможность
posibilidad de crear
возможность создания
вопрос о создании
возможность создавать
возможность разработки
вопроса о разработке
вопроса об учреждении
шанс создать
о возможном создании
era posible establecer
oportunidad de establecer
возможность установить
возможность создать
возможность для установления
возможность наладить
возможность определить
возможность разработать
возможности для создания

Примеры использования Возможность установления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Рассмотреть возможность установления более эффективных процедур
Considerar la posibilidad de establecer mejores procedimientos
Взнос правительства Люксембурга позволил ЮНКТАД подготовить экономическое обоснование, продемонстрировавшее возможность установления рыночной связи между частными международными инвесторами
Una contribución del Gobierno de Luxemburgo permitió a la UNCTAD hacer un estudio de viabilidad que mostró que era posible establecer un vínculo comercial entre los inversionistas internacionales privados
Государства и другие ответственные власти могут также рассмотреть возможность установления процедур для копирования регистрационных документов( в том числе в цифровом формате),
Los Estados y las demás autoridades responsables también pueden considerar la posibilidad de establecer procedimientos para copiar los registros(por ejemplo, en formato digital),
Рассмотреть возможность установления процедур для лишения лиц, осужденных за преступления, предусмотренные КПК ООН, права занимать должности на предприятиях, полностью
Considerar la posibilidad de establecer procedimientos para la inhabilitación de las personas declaradas culpables de delitos relacionados con la Convención para que no ejerzan cargos en una empresa que sea total
Компетентным органам следует рассмотреть возможность установления максимального разрешенного периода для любых технически неизбежных остановок,
Las autoridades competentes deberán considerar la posibilidad de establecer un periodo máximo permisible de paradas, interrupciones
Существует возможность установления связи между региональными
Existe la posibilidad de establecer vínculos entre las oficinas regionales
Была также рассмотрена возможность установления ряда презумпций,
También se consideró la posibilidad de establecer una serie de presunciones,
рекомендовала рассмотреть возможность установления де-юре моратория на применение смертных приговоров с целью удаления смертных приговоров из национального законодательства.
sobre las ejecuciones y recomendó que se considerara la posibilidad de establecer una moratoria de jure sobre la aplicación de la pena de muerte, con vistas a abolirla en la legislación nacional.
в ходе которого оценивается также возможность установления более тесного сотрудничества с образовательными учреждениями.
se está considerando la posibilidad de establecer una cooperación más estrecha con instituciones de enseñanza.
неправительственные организации должны быть также юридически зарегистрированы в стране проведения операции, прежде чем УВКБ будет рассматривать возможность установления договорного партнерства.
la organización no gubernamental también debe estar registrada legalmente en el país donde ha de realizar operaciones antes de que el ACNUR considere la posibilidad de establecer una relación contractual.
полиции изучить возможность установления минимальных стандартов для частных охранных компаний
Policía que estudiara la posibilidad de fijar normas mínimas para las empresas de seguridad privadas
Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин следует в оперативном порядке рассмотреть возможность установления права на подачу петиций путем подготовки факультативного протокола к Конвенции".
de la Condición Jurídica y">Social de la Mujer y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer deben examinar rápidamente la posibilidad de introducir el derecho de petición, elaborando un protocolo facultativo de la Convención".
я стремлюсь обеспечить, чтобы оно совпадало с другими мероприятиями, с тем чтобы максимизировать возможность установления контактов и обменов.
trato de que coincida con otras actividades a fin de aprovechar al máximo las posibilidades de crear redes de cooperación e intercambiar información.
Азиатским банком развития и изучает возможность установления связей с частным сектором.
el Banco Asiático de Desarrollo y examinaba las posibilidades de establecer vínculos con el sector privado.
Необходимо изучить возможность установления более эффективных рабочих отношений между этими двумя органами на основе более четкого взаимного понимания роли Комиссии
Se debe estudiar la posibilidad de entablar una relación de trabajo más eficaz entre los dos órganos, sobre la base de un entendimiento mutuo y más nítido del
В этих целях государствам- членам следует рассмотреть возможность установления целевых показателей государственных ассигнований на многолетние программы уменьшения опасности бедствий на национальном уровне и на местах.
Con ese fin, los Estados Miembros deben considerar la conveniencia de establecer metas de gastos públicos sobre programas multianuales de reducción de los riesgos de desastre, a nivel nacional y local.
учитывая возможность установления- в целях координации- контактов с другими органами Организации Объединенных Наций,
teniendo presente la posibilidad de mantener contactos, a efectos de coordinación, con otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de
После ее окончания появилась возможность установления гармоничного порядка на основе сотрудничества между всеми странами мирового сообщества вместо того, чтобы поддерживать мир на основе военного равновесия между двумя супердержавами.
Dicha terminación nos brindó la oportunidad de establecer un orden armónico sobre la base de la cooperación de toda la comunidad internacional en lugar del mantenimiento de la paz a través de un equilibrio militar entre dos superpotencias.
В плане достижения целей государственной политики в области ИС возможность установления ограничений в области прав ИС может стать важным инструментом в руках национальных законодателей.
Con la finalidad de conseguir los objetivos de carácter general de la propiedad intelectual, la posibilidad de imponer limitaciones sobre los derechos de propiedad intelectual es un instrumento importante en las manos de los legisladores nacionales.
Изучить в качестве первого шага возможность установления официального моратория на смертную казнь
Estudiar, como primer paso, la posibilidad de suspender oficialmente la pena de muerte
Результатов: 164, Время: 0.0753

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский