ENTABLAR - перевод на Русском

вступать
entrar
entablar
ingresar
iniciar
afiliarse
unirse
adherirse
incorporarse
a afiliarse a afiliar se
sindicar
возбуждать
iniciar
entablar
incoar
abrir
presentar
entablar acciones
interponer
instruir
участвовать
participar
participación
contribuir
asistir
intervenir
parte
votar
вести
llevar
mantener
conducir
hacer
noticias
realizar
librar
dirigir
manejar
luchar
наладить
establecer
entablar
crear
forjar
iniciar
mantener
desarrollar
fomentar
existir
organizar
провести
celebrar
realizar
pasar
emprender
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
convocar
начать
empezar
iniciar
comenzar
emprender
empiece
empecemos
entablar
lanzar
comienzo
inicio
налаживания
establecer
establecimiento
fomentar
promover
crear
forjar
creación
entablar
facilitar
fomento
установить
establecer
determinar
fijar
instalar
imponer
identificar
averiguar
verificar
comprobar
instaurar
приступить
comenzar
proceder
iniciar
empezar
emprender
entablar
asumir
empiece
lanzar
poner
завязывания

Примеры использования Entablar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Actualmente se están estudiando oportunidades para entablar alianzas con otros órganos de las Naciones Unidas y con organizaciones regionales
В настоящее время изучаются возможности установления партнерских связей с другими органами Организации Объединенных Наций
Las normas especiales para entablar un procedimiento judicial contra delincuentes juveniles pueden describirse como sigue.
Специальные правила возбуждения судебного разбирательства в отношении несовершеннолетних правонарушителей могут быть изложены следующим образом.
El Subcomité ha continuado la práctica de entablar, durante sus períodos de sesiones, un diálogo con los Estados partes acerca de la designación
Подкомитет продолжил практику участия на своих сессиях в диалоге с государствами- участниками по поводу назначения
La economía y los medios materialistas no son sino algunas de las herramientas para servir a otros, entablar amistad y fortalecer las conexiones humanas para la perfección espiritual.
Экономика и материалистические средства-- это лишь некоторые из инструментов, которые должны служить людям ради установления дружбы и укрепления связей между ними во имя духовного совершенства.
Se trata de un antiguo modo de entablar procedimientos judiciales para la reparación de presuntas infracciones del derecho de propiedad.
Эта древняя процедура используется для возбуждения в судах исков об удовлетворении в связи с предполагаемых ущемлением прав собственности.
El Consejo reafirmó la importancia de entablar rápidamente un diálogo nacional,
Совет вновь подчеркнул важность скорейшего начала национального диалога,
Un batallón de la 6ª Brigada ligera se desplegó en la zona de Banovina(Kotorani) para entablar combate en Bosnia occidental.
Батальон из 6- й механизированной бригады был передислоцирован в район Бановины( Которани) для участия в боевых действиях в западной части Боснии.
Los miembros de la Junta usarían también esta carta en las actividades de seguimiento que realizarían en sus respectivas regiones como base para entablar contacto con Estados
Это письмо будет также использоваться членами Совета в их последующей деятельности в их соответствующих регионах, в частности для установления связей с государствами
Asimismo, insta al país a entablar un diálogo constructivo y abierto sobre la situación de los derechos humanos
Делегация также призывает Эритрею вести конструктивный и открытый диалог по положению в области прав человека
Sobre la base de las constataciones de los equipos de expertos encargados de los exámenes podría decidirse si cabría entablar un procedimiento de incumplimiento.
На основе выводов групп экспертов по рассмотрению( ГЭР) может быть определена целесообразность начала процедуры для констатации несоблюдения.
los elementos probatorios no bastan para entablar un procesamiento.
нередко элементы доказательства недостаточны для возбуждения преследования.
Creo que deberíamos combinar todas nuestras posibilidades y todas nuestras fuerzas para entablar esta lucha, que es la única que cuenta.
Я думаю, нам следует объединить все наши возможности и все наши силы для участия в этой борьбе-- единственной борьбе, которая чегото стоит.
También he decidido entablar periódicamente un diálogo con la juventud en distintos foros acerca de sus aspiraciones para el Gabón
Я также решил вести регулярный прямой диалог с молодежью в рамках различных форумов,
existe cierta reticencia a entablar el tipo de debates que podría facilitar el desarrollo de consenso sobre muchos aspectos del programa de trabajo.
бытует нежелание завязать такого рода дискуссии, которые могли бы способствовать развитию консенсуса по многим аспектам повестки дня.
Se respondió que había una diferencia fundamental entre que se ofreciera una base para entablar un procedimiento judicial o un procedimiento de ejecución.
В ответ было высказано мнение о том, что основание для открытия судебного производства существенно отличается от основания для возбуждения процедур приведения в исполнение.
Además, los puntos acerca de los que hubo acuerdo son un fundamento suficiente para entablar la segunda fase de negociaciones.
Кроме того, вышеупомянутые вопросы, по которым было достигнуто согласие, представляют собой достаточную основу для начала второго раунда переговоров;
Ese foro permitiría a las organizaciones entablar debates francos centrados en sus iniciativas de gestión
Такой онлайновый форум позволит организациям вести откровенное обсуждение своих инициатив в области управления,
El Primer Ministro ha afirmado reiteradamente el deseo del Pakistán de entablar de manera constructiva con la India un diálogo sustantivo y orientado hacia el logro de resultados.
Премьер-министр неоднократно подтверждал желание Пакистана конструктивно завязать предметный и нацеленный на конкретные результаты диалог с Индией.
Una mera divergencia en la tipificación del delito no puede considerarse en modo alguno justificación para entablar nuevos procesos.
Одно лишь расхождение в юридических квалификациях преступления никоим образом не может рассматриваться как основание для возбуждения нового разбирательства.
Sin embargo, hay aspectos del desarme nuclear en los que existen las condiciones propicias para entablar negociaciones significativas.
Вместе с тем, есть области в ядерном разоружении, где уже сложились условия для начала предметных переговоров.
Результатов: 921, Время: 0.1516

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский