Примеры использования
Провести
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Отмечает с удовлетворением предложение Директора- исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения провести обзор и оценку хода осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию;
Toma nota con reconocimiento de la propuesta de la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas de realizar un examen y una evaluación de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo;
Постановляет провести на своей пятидесятой сессии,
Decide emprender, en su quincuagésimo período de sesiones,
особенно в Африке, провести семинар, который, как ожидается, внесет вклад в разработку эффективной глобальной стратегии в области предотвращения конфликтов.
la solución de conflictos en África de celebrar un seminario que se espera contribuya a la elaboración de una estrategia mundial eficaz en materia de prevención de conflictos.
Выражает свою поддержку работе эксперта, которому поручено провести всеобъемлющее исследование положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами,
Expresa su apoyo a la labor de la experta encargada de realizar un estudio completo de la situación de los niños afectados por los conflictos armados,
Штатах Америки 2 077 000 пар принимают правовое и духовное решение провести вместе остаток жизни…( Смех)
2 077 000 de parejas toman la decisión legal y espiritual de pasar el resto de sus vidas juntos…(Risas)
Государству- участнику следует провести оценку особых потребностей рома в области образования с учетом их культурной самобытности
El Estado Parte debería llevar a cabo una evaluación de las necesidades educativas específicas de los romaníes, teniendo en cuenta su identidad cultural,
Комиссия должна провести углубленный обзор,
La Comisión debería emprender un examen a fondo de
Секретариат Базельской конвенции планирует провести учебные рабочие совещания в своих региональных центрах совместно с секретариатами СИТЕС
La Secretaría del Convenio de Basilea se propone realizar seminarios de capacitación en sus centros regionales, conjuntamente con las Secretarías de la CITES
Форум дал возможность провести углубленное обсуждение необходимых социально-экономических реформ и положил начало процессу разработки<<
El foro permitió celebrar un debate en profundidad acerca de las reformas socioeconómicas necesarias y puso en marcha el proceso para formular
Во-первых, прервать на пять минут это официальное заседание, провести неофициальное заседание, с тем чтобы позволить Председателю тотчас же провести прямые консультации,
Una sería la de suspender esta reunión formal por cinco minutos, pasar a una reunión informal para que la Presidencia pueda realizar las consultas directas inmediatas
В своей резолюции 64/ 236 от 24 декабря 2009 года Генеральная Ассамблея постановила провести в 2012 году в Бразилии Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию,
En su resolución 64/236, de 24 de diciembre de 2009, la Asamblea General decidió organizar en 2012 la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, también conocida
Вариант 2: провести первый четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики в 2011 году,
Opción 2: llevar a cabo la primera revisión cuatrienal amplia de la política en 2011,
Комиссии также следует провести комплексный обзор воздействия на общую систему таких предложений,
La CAPI también debe emprender un examen amplio de los efectos sobre el régimen común de propuestas tales
настало время провести экспертный обзор управленческой
ha llegado el momento de realizar un examen de expertos de la gestión
Подготовительный комитет уже постановил провести свою вторую основную сессию продолжительностью в две недели в первом квартале 2001 года и свою третью основную
El Comité Preparatorio ya ha decidido celebrar su segundo período de sesiones sustantivo de dos semanas de duración en el primer trimestre de 2001
Каждый год только в США 2 миллиона 770 тысяч пар принимают законное и одухотворенное решение провести остаток своих жизней вместе…( Смех) и не заниматься сексом ни с кем другим. Никогда.
Cada año solo en Estados Unidos 2 077 000 parejas toman la decisión legal y espiritual de pasar el resto de su vida juntos…(Risas) y de no tener sexo con nadie más, jamás.
В том же решении он уполномочил Председателя Комитета провести в период после десятой сессии Комитета такие консультации,
En la misma decisión, el Comité autorizó a su Presidente a organizar, después del décimo período de sesiones del Comité,
Посещения стран и прямой диалог с рядом заинтересованных сторон позволят независимому эксперту провести более подробный
Las visitas a los países y el diálogo directo con diversos interesados permitirán a la Experta independiente llevar a cabo un análisis más detallado
Постановляет провести на своей пятидесятой сессии,
Decide emprender, en su quincuagésimo período de sesiones,
Новые показатели оценки проблемы нищеты, содержащиеся в докладе, позволяют не только провести сопоставление масштабов нищеты между странами,
Las nuevas estimaciones de la pobreza que figuraban en el informe permitían no sólo hacer una comparación de la pobreza en los distintos países, sino también evaluar la
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文