НАМЕТИТЬ - перевод на Испанском

trazar
выработка
разработке
наметить
разработать
определить
определения
провести
составить
проложить
установить
determinar
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
establecer
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
definir
квалифицировать
определения
определить
выявления
выработки
установить
выработать
наметить
уточнить
уточнения
esbozar
изложить
наметить
обрисовать
определить
очертить
описать
в общих чертах изложить
наметить в общих чертах
identificar
выявлять
идентифицировать
выявления
определить
определения
идентификации
опознать
установить
установления личности
опознания
fijar
зафиксировать
установить
установления
определения
определить
постановки
назначить
наметить
поставить
фиксации
programar
запланировать
программировать
планирование
программирования
назначить
программ
провести
наметить
проведения
prever
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
programara
запланировать
программировать
планирование
программирования
назначить
программ
провести
наметить
проведения
establezca
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
determine
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
estableciera
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения

Примеры использования Наметить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
должна на своей пятьдесят четвертой сессии приступить к подготовительному процессу согласно плану действий, который предстоит наметить самой Комиссии.
la Comisión debe emprender en su 54º período de sesiones un proceso preparatorio de acuerdo con un plan de acción establecido por la propia Comisión.
Специальный докладчик, в частности, рекомендует государствам- членам наметить конкретные цели и ориентиры по выполнению положений итогового документа.
En particular, el Relator Especial recomienda que los Estados Miembros fijen metas y criterios concretos para aplicar el documento final.
Генеральная Ассамблея уже на протяжении нескольких лет пытается наметить меры, призванные содействовать погашению задолженности и своевременной выплате начисленных взносов.
Desde hace algunos años la Asamblea General ha estado luchando por elaborar medidas para promover el pago de las cuotas atrasadas y el pago puntual de las cuotas prorrateadas.
Конференция в Монтеррее должна наметить пути для принятия конкретных практических мер по выполнению обязательств, принятых в Декларации тысячелетия.
La Conferencia de Monterrey debe señalar el camino para hacer realidad con coherencia los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio.
Эти совещания позволили также наметить предварительные проекты, которые будут включены в национальные программы действий.
Estos encuentros también han permitido elaborar los anteproyectos de los programas de acción nacionales.
отделения помогают наметить цели развития
sus afiliados han ayudado a trazar los objetivos del desarrollo
Конференция должна наметить ограниченные по своему масштабу задачи, учитывая политическую значимость проблем миграции.
La conferencia debe fijarse objetivos limitados debido a la naturaleza políticamente delicada de las cuestiones migratorias.
Универсальный периодический обзор помог Колумбии наметить действия, которые дополнят политику правительства, направленную на поощрение
El Examen Periódico Universal ayudó a Colombia a definir medidas complementarias de las políticas gubernamentales destinadas a promover
Настоящий рабочий документ призван внести дополнительный существенный вклад в дискуссию, наметить направления, которые могли бы быть изучены, и помочь в деле принятия решений.
El presente documento de trabajo tiene por objeto enriquecer el debate, señalar posibles vías de reflexión y contribuir a adoptar decisiones.
Эти четкие и понятные цели помогли наметить глобальные и национальные приоритеты
Claros y de fácil comprensión, ayudaron a establecer prioridades mundiales
Обзор, который будет проведен в 2010 году, поможет наметить важный курс будущей работы Организации Объединенных Наций по урегулированию в будущем проблем, характерных для постконфликтных ситуаций.
El examen de 2010 servirá para trazar una importante ruta hacia una futura pertinencia de las Naciones Unidas en la solución de situaciones posteriores a los conflictos.
поручения Комиссия должна на своей пятьдесят четвертой сессии приступить к подготовительному процессу согласно плану действий, который предстоит наметить самой Комиссии.
la Comisión deberá iniciar en su 54º período de sesiones un proceso de preparación conforme a un plan de acción que corresponderá elaborar a la propia Comisión.
Запланированное на завтра совещание на высоком уровне по Судану позволит наметить путь к достижению этой цели.
La reunión de alto nivel sobre el Sudán que tendrá lugar mañana contribuirá a establecer los pasos a seguir.
Всемирная встреча на высшем уровне предоставит незаменимую возможность свести достигнутые в прошлом успехи в единое и стройное целое и наметить новые области для совместных усилий.
La Cumbre Mundial brindará una oportunidad indispensable de incorporar los logros ya alcanzados en una totalidad coherente y proponer nuevos ámbitos para la acción concertada.
обсуждение государственных программ и была сделана попытка наметить" дорожную карту" в направлении прогресса в управлении и развитии.
fase de la conferencia, se realizó un examen general de programas gubernamentales y se trató de señalar una guía hacia el progreso en materia de gobernanza y desarrollo.
И наконец, это мероприятие может помочь наметить общие рамки для ЮНКТАД XI.
Por último, esta reunión puede contribuir a establecer el marco general de la XI UNCTAD.
Мы считаем, что такая оценка заложит основу для проведения обзора Новой программы в 2002 году и поможет наметить направление развития.
Creemos que dicha evaluación debería marcar las pautas para evaluar el Nuevo Programa en 2002 y ayudar a trazar nuestro rumbo.
которые станут существенным вкладом в осуществление всеобъемлющего процесса обзора и помогут наметить дальнейшие инициативы.
contribuirán en gran medida a realizar un proceso de examen amplio y ayudarán a identificar otras iniciativas.
Вместе с тем Комитету придает уверенность готовность государства- участника наметить на ближайшее будущее снятие оговорки в отношении этих положений.
El Comité celebra, sin embargo, que el Estado Parte esté dispuesto a considerar la posibilidad de retirar próximamente su reserva con respecto a esas disposiciones.
возможность для развивающихся стран наметить собственную повестку дня для развития в новой эре.
una oportunidad para los países en desarrollo de preparar su propio programa de desarrollo en la nueva era.
Результатов: 434, Время: 0.3678

Наметить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский