FIJARSE - перевод на Русском

установить
establecer
fijar
determinar
imponer
instalar
definir
entablar
especificar
identificar
colocar
определить
determinar
definir
decidir
establecer
identificar
fijar
medir
detectar
guiar
especificar
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
смотреть
ver
mirar
observar
verlo
mires
miras
mirada
заметить
ver
señalar
observar
notar
dado cuenta
detectar
fijarse
remarcar
устанавливать
establecer
fijar
determinar
imponer
instalar
definir
entablar
especificar
identificar
colocar
определять
determinar
definir
decidir
establecer
identificar
fijar
medir
detectar
guiar
especificar
было
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
начисляться
asignar
fijarse
внимания
atención
consideración
importancia
hincapié
destacar
señalar
mención
prioridad
relieve

Примеры использования Fijarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Deberían fijarse objetivos diferentes para diferentes gases.(Nota al lector:
Для различных газов необходимо установить различные целевые показатели.(
De modo que a más largo plazo, Estados Unidos debe fijarse el objetivo de transferir gradualmente el control de las bases al gobierno japonés y dejar en ellas una fuerza militar rotativa.
Таким образом, долгосрочной целью для США должна быть постепенная передача своих баз под японский контроль при сохранении присутствия на них американских войск.
A ese objeto, debe fijarse un intervalo razonable entre la publicación
В этих целях следует определить разумный промежуток времени между опубликованием
deberían fijarse sólo en nuevas ideas de investigación,
говорил он, должны смотреть только на новые исследовательские идеи,
debería fijarse un límite a la cuantía de la indemnización(limitación de la indemnización).
следует установить потолок для размера компенсации( ограничение возмещения).
Deben fijarse objetivos precisos para tratar de reconstituir el tejido social de Bosnia y Herzegovina.
Необходимо определить конкретные задачи, чтобы попытаться восстановить социальную структуру общества в Боснии и Герцеговине.
No sé por qué te preocupas por eso¿Por qué debería él fijarse en ella?
Не знаю, зачем ты из-за этого переживаешь Когда замученная Дженна висит на твоем парне. Зачем ему на нее смотреть?
Al preparar una campaña nacional de sensibilización, deben fijarse objetivos mesurables
При разработке национальных информационных кампаний необходимо устанавливать поддающиеся измерению цели
También debían fijarse indicadores de rendimiento.
необходимо также установить критерии исполнения.
Las prioridades deben fijarse en el plano local con objeto de asegurar la titularidad nacional del proceso.
На местном уровне следует определить приоритеты для обеспечения национальной ответственности за этот процесс.
Los precios deben fijarse a un nivel que sea justo
Цены следует устанавливать на справедливом и разумном уровне,
No deberían fijarse criterios para el establecimiento de los compromisos en el contexto del párrafo 1 del artículo 3.
Не следует определять критерии для установления обязательств в контексте статьи 3( 1).
Ahora bien, en aras de la congruencia, deben fijarse ciertas restricciones a este principio.
Тем не менее в целях соблюдения последовательности следует установить некоторые ограничения этого принципа.
tan pronto como pueda fijarse de común acuerdo la fecha de su visita.
только представится возможность определить дату его визита на основе общей договоренности.
Así podrían fijarse de común acuerdo ciertas prioridades a fin de evitar la creación de organizaciones de tipo racista
Так, можно было бы совместно определять некоторые приоритеты, с тем чтобы не допустить распространения организаций фашистского толка
En los planes nacionales deberían fijarse objetivos para lograr el acceso al agua
В национальных планах следует определять цели для движения в достижении доступа к водоснабжению
tampoco deben fijarse límites máximos unilateralmente por
не следует в одностороннем порядке устанавливать потолок одной страны
había intentado trazar una política oficial y fijarse objetivos de recorte energético.
попыталось официально оформить соответствующую политику и определить цели по сокращению потребления электроэнергии.
En el resto del presente capítulo se analizan las condiciones en que pueden fijarse los precios internacionales de los productos básicos de manera que reflejen los costos ambientales internalizados.
В остальной части настоящей главы анализируются условия, при которых можно было бы обеспечить отражение интернализованных экологических издержек в международных ценах на сырьевые товары.
departamentos de orientación profesional, que ayudan a los jóvenes a fijarse objetivos y hacer planes respecto de sus carreras.
которые помогают молодым людям определять цели и составлять планы развития профессиональной карьеры.
Результатов: 221, Время: 0.0971

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский