Примеры использования
Определять
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Обязательству, возложенному на судью, определять срок предварительного заключения в приказе о предварительном заключении( статья 221);
La obligación del juez de especificar la duración de la prisión preventiva en la orden de prisión preventiva(art. 221);
Этот принцип должен определять отношения не только между людьми,
No sólo debe regir las relaciones entre los individuos,
В последние годы правительство пользовалось своим правом определять и экспроприировать некоторые сельскохозяйственные товарные хозяйства.
En los últimos años el Gobierno ha ejercido su derecho a designar y expropiar determinadas explotaciones comerciales.
фототранзисторный светоприемник, которые позволяют определять наличие жидкости.
un receptor de luz de fototransistores para detectar la presencia de líquido.
На стратегическом уровне опыт, накопленный Комиссией по миростроительству, должен определять выработку общей концепции миростроительства.
En el plano estratégico, la experiencia adquirida por la Comisión de Consolidación de la Paz debe guiar la formulación de una visión común de consolidación de la paz.
НПД должны определять главные директивные органы национального и местного уровня, отвечающие за организацию предупреждения
Los programas de acción nacionales(PAN) deben señalar cuáles son las autoridades encargadas principalmente de la adopción de decisiones a nivel nacional
Однако существуют различные мнения в отношении той степени, в которой международное сообщество может определять, каким образом эти вопросы должны рассматриваться национальными правительствами.
Sin embargo, existen diversas opiniones sobre el grado en que la comunidad internacional puede especificar la forma en que los gobiernos nacionales deben examinar estas cuestiones.
Кроме того, периодическое представление наблюдательной миссией докладов на протяжении всего процесса выборов будет помогать органам, занимающимся проведением выборов, определять и решать существующие проблемы.
Además, la presentación de informes periódicos por una misión de observación durante todo el proceso electoral puede ayudar a las autoridades electorales a detectar y resolver los problemas existentes.
не сможет определять будущее, потому что он, по всей видимости, обречен на поражение в случае любого открытого столкновения с силами Наифа.
Abdullah no podrá configurar el futuro porque parece estar condenado a perder cualquier enfrentamiento con las fuerzas de Naíf.
Ее задачей был предупредительный анализ террора- предсказывать и определять, кто основные игроки.
Su misión fue el análisis preventivo de terrorismo… Predecir y señalar quiénes podrían ser los futuros agresores.
Законы могут включать положения на случай невыполнения обязательств и определять последствия нарушений.
Las leyes pueden llegar a incluir disposiciones relativas al no cumplimiento de las obligaciones y especificar consecuencias por las infracciones.
Умение определять и расставлять приоритеты в условиях ограниченных ресурсов
Capacidad para seleccionar y asignar prioridades con unos recursos limitados
государствам- участникам следует определять факторы и трудности, сдерживающие осуществление их обязательств.
los Estados Partes deberán señalar los factores y dificultades que entorpecen el cumplimiento de sus obligaciones.
ККГВ поручено путем проведения консультаций определять стратегии устранения препятствий на пути к гендерному равенству в ключевых секторах общества.
Mediante un proceso consultivo, se encarga de seleccionar estrategias a fin de abordar los obstáculos que se oponen a la igualdad entre hombres y mujeres en sectores clave de la sociedad.
Требуется определять расходы по каждому компоненту национального статистического плана
Es necesario calcular el costo de cada componente de un plan estadístico nacional
обучение общин с целью предоставления им возможности определять и осуществлять микропроекты по борьбе с бедностью.
responsables de movilizar y capacitar a las comunidades para que puedan señalar y ejecutar los microproyectos que contribuyen a combatir la pobreza.
В течение отчетного периода Секретарь под руководством Председателя также помогал определять вопросы остаточного характера,
Durante el período sobre el que se informa, el Secretario, bajo la autoridad del Presidente, también prestó asistencia para delimitar cuestiones residuales,
В многолетней программе работы государства- члены постановили также определять тематику каждой будущей сессии Форума.
En el programa de trabajo plurianual, los Estados Miembros también decidieron seleccionar temas para cada uno de los futuros períodos de sesiones del Foro.
обнаружили, что можем определять температуру древнего океана, анализируя такие образцы.
nos dimos cuenta que podíamos calcular la temperatura del océano antiguo analizando un coral como este.
База данных содержит общие сведения об экспертах, что позволяет определять и классифицировать сферу их знаний и опыта.
La base de datos brinda un panorama general del perfil de los expertos que permite delimitar y categorizar sus ámbitos de especialización.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文