informar
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить indicar
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить comunicar
информировать
общаться
передавать
поделиться
направлять
сообщить
представить
уведомить
сообщения
довести decir
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду anunciar
рекламировать
объявить
сообщить
объявления
заявить
провозгласить
огласить
анонсировать
обнародовать
рекламирования señalar
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить notificar
сообщать
информировать
представлять
уведомить
уведомления
известить
вручения
известность
сообщения
оповестить reportar
сообщать
принести
доложить
обеспечить
дать
заявить
быть получены
сообщений denunciar
сообщать
денонсировать
осуждение
разоблачать
осудить
подавать жалобы
сообщения о
заявить
доложить
разоблачения transmitir
транслировать
передать
передачи
препроводить
направить
представить
сообщить
препровождения
довести
имени
Надо сообщить твоей семье. Tenemos que avisar a su familia. Нужно сообщить кому-нибудь. Quiero decírselo a alguien. Ну а если вы захотите сообщить в полицию. Pero si quiere avisar a la policía. Кто хочет сообщить пациенту? ¿Quién quiere decírselo al paciente?
Слушай, Малкольм, я знаю, что тебе нужно об этом сообщить . Escucha, Malcolm, yo sé que se supone que debes avisar de esto. Надо ли нам сообщить Лейтенанту Скотту? ¿No deberíamos decírselo al Teniente Scott? Разве не нужно сообщить капитану? ¿No deberíamos avisar al capitán? Я должна сообщить сотрудникам, пока это не сделал кто-то другой. Debo decírselo a sus empleados antes que nadie. я буду обязан сообщить в полицию. tendré que avisar a la policía. Я хотел сообщить сначала вам. Quería decírselo a ti primero. но тебе придется сообщить родителям. Sarah, pero tienes que decírselo a los padres. Если это дело снимается, мне нужно сообщить своему агенту. Si se va a grabar esto, tengo que decírselo a mi agente. А теперь мы можем сообщить матери? ¿Podemos ahora decírselo a la madre? Думаю, он набирался смелости, чтобы пойти домой и сообщить вам. Creo que fue para tomar coraje y decírselo a ustedes. Мне нужно сообщить Алексу. Tengo que decírselo a Alex. Я должен знать, что происходит, чтобы сообщить епископу. Debo saber qué pasa para decírselo al obispo. К сожалению, должен сообщить , что мы не возвращаемся домой. Lamento tener que decirles que no nos vamos a casa. Король прислал меня сообщить , что он совершенно здоров. El rey me ha enviado para comunicarle que está totalmente repuesto. Следует также сообщить Исполнительному секретарю о любых последующих изменениях в составе делегаций. También deberá comunicarse al Secretario Ejecutivo cualquier cambio ulterior en la composición de las delegaciones.
Больше примеров
Результатов: 6269 ,
Время: 0.0986