DENUNCIAR - перевод на Русском

сообщать
informar
comunicar
denunciar
notificar
indicar
señalar
declarar
transmitir
revelar
decir
денонсировать
denunciar
de retirarse
осуждение
condena
rechazo
condenación
denuncia
juicio
repudio
desaprobación
repulsa
estigma
ha condenado
разоблачать
denunciar
exponer
revelar
desenmascarar
осудить
condenar
denunciar
juzgar
ser condenadas
repudie
подавать жалобы
presentar denuncias
presentar quejas
denunciar
presentar reclamaciones
presentar demandas
interponer denuncias
quejarse
сообщения о
denuncias de
informes sobre
información sobre
noticias de
se informó de
comunicaciones sobre
alegaciones de
reportes de
acusaciones de
notificación de
заявить
declarar
expresar
decir
afirmar
señalar
manifestar
reiterar
anunciar
indicar
alegar
доложить
informar
presentara un informe
comunicar
presente
reportar
informe al respecto
reporte
разоблачения
revelaciones
denunciar
exponer
descubrir
exposición
revelar
изобличать

Примеры использования Denunciar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Quiere denunciar a este oficial por asalto físico?
Вы хотите подать на офицера в суд за нападение?
Se establece una línea telefónica gratuita para denunciar los casos de malos tratos;
Предусматривает создание бесплатной телефонной линии для сообщения о случаях жестокого обращения.
Sheriff, quiero denunciar un allanamiento.
Шериф, я хочу заявить о взломе.
Eh, Renzulli, quiero denunciar un delito.
Эй, Рензулли, хочу заявить о преступлении.
En ese caso, quiero denunciar un asesinato.
Тогда я хочу заявить об убийстве.
De ahí que no hiciera uso de la posibilidad de denunciar su privación de libertad.
Поэтому она не воспользовалась упомянутой возможностью обжаловать ее содержание под стражей.
La puesta en funcionamiento de un número de teléfono gratuito para denunciar delitos de corrupción.
Создание бесплатной телефонной линии для сообщения о коррупционных преступлениях;
Ha llamado para denunciar su crimen.
Он позвонил, чтобы сообщить об убийстве.
El Gobierno de Cuba tiene el derecho soberano de denunciar el daño que el embargo inflige a su pueblo,
Правительство Кубы обладает суверенным правом осудить ущерб, причиняемый эмбарго ее народу,
Los detenidos tendrán derecho a denunciar casos de presuntos malos tratos o falta de protección
Задержанные имеют право подавать жалобы в связи с якобы имевшими место случаями жестокого обращения
donde trató de denunciar las violaciones de los derechos humanos cometidas por las monjas hutus.
где она пыталась подавать жалобы на нарушения прав человека, совершенные монахинями- хуту.
El objetivo de la política es proteger al personal de las represalias por denunciar faltas de conducta
Цель этой политики заключается в защите сотрудников от преследований за сообщения о ненадлежащем поведении
Denunciar la violencia y la exclusión
Осуждение насилия и изоляции
Amplíe y simplifique los mecanismos que permiten a los niños denunciar malos tratos sufridos en esas instituciones
Расширить и упростить для детей возможности подавать жалобы на неправомерное обращение в этих учреждениях
La nación chamorro desea denunciar que se han violado sus derechos humanos
Народ чаморро желает заявить о том, что его права человека были нарушены.
Denunciar lo sucedido, a menudo públicamente,
Осуждение того, что с ними произошло, зачастую публичное,
adaptado a las necesidades de los niños para que estos puedan denunciar las vulneraciones de sus derechos(Eslovaquia);
с помощью которого дети могли бы подавать жалобы на нарушения их прав( Словакия);
Hemos venido a las Naciones Unidas para denunciar públicamente que Guinea Ecuatorial está amenazada.
Мы прибыли в Организацию Объединенных Наций, чтобы открыто заявить о том, что над Экваториальной Гвинеей нависла угроза.
Denunciar los embustes de los medios al servicio del capitalismo.
Разоблачать ложь средств массовой информации, служащих капитализму,
Reiteró asimismo el doble empeño de la iglesia de proclamar los fundamentos cristianos de los derechos humanos y denunciar las violaciones de esos derechos.
Святой Престол подтвердил приверженность церкви деятельности в двух направлениях, каковыми являются провозглашение христианских основ прав человека и осуждение нарушений этих прав.
Результатов: 918, Время: 0.1452

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский