Примеры использования
Сообщения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
правительство подтвердило сообщения, направленные ему Докладчиком.
el Gobierno confirmó las alegaciones transmitidas por el Relator.
В настоящее время федеральное правительство Сомали не имеет опыта реагирования на сообщения о нарушениях прав человека.
Actualmente, el Gobierno Federal de Somalia no tiene conocimientos especializados en cuanto a la respuesta a las alegaciones de violaciones de los derechos humanos.
Решения комитета по правам человека, объявляющие сообщения неприемлемыми в соответствии с факультативным протоколом к международному.
DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE SE DECLARAN INADMISIBLES CIERTAS COMUNICACIONES EN VIRTUD DEL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE.
Решения комитета по правам человека, объявляющие сообщения неприемлемыми в соответствии с факультативным протоколом к международному.
DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE SE DECLARAN INADMISIBLES CIERTAS COMUNICACIONES CON ARREGLO AL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO.
Мы получаем предварительные сообщения… о взрыве, который произошел в крыле разведки ГКБ.
Estamos recibiendo reportes preliminares de la explosión de una bomba que devastó el Ala de Inteligencia de la GSC.
Сразу же после получения Контролером первого сообщения о вероятном проступке или предполагаемом мошенничестве решается вопрос о том,
Una vez que el Contralor ha recibido el informe inicial sobre una probable falta de conducta o presunto fraude,
в форме сообщения по электронной почте)
en forma de mensajede correo electrónico)
Также мы получаем сообщения, что террористы входят в доверие к местным властям, которые позволили получить им доступ к охраняемым объектам.
Hemos también recibido reportes que los terroristas se ganaron la confianza de los funcionarios locales lo cual les permitió accesar a posiciones seguras.
Сообщения о случаях мошенничества включаются в список вопросов, подлежащих контролю в рамках ежемесячного финансового обзора, который готовится Финансовым сектором для представительств в странах.
La denuncia de fraude se incluye en la lista de tareas para el examen financiero mensual preparada por la Subdivisión de Finanzas para su uso por las oficinas en los países.
И у нас вызывают серьезную озабоченность сообщения о прошедшем в конце января этого года космическо- военном учении.
Nos preocupa gravemente el informe acerca de un ejercicio militar espacial que tuvo lugar el mes pasado.
Имею честь препроводить настоящим сообщения от 26 февраля 1996 года, которые я получил
Tengo el honor de transmitirle adjuntas las comunicaciones, ambas de fecha 26 de febrero de 1996,
Поступали также сообщения об усилении напряженности в районе Герейды между ОАС
También se informó de un aumento de la tensión en la zona de Gereida entre el SLA
Поступали сообщения о случаях запугивания свидетелей,
Ha habido acusaciones de intimidación de testigos,
Сообщения о подозрительных операциях касаются сомнительных операций,
Los Reportes de Actividades Sospechosas, contemplan actividades dudosas
Хотя сообщения о случаях использования школьных зданий в военных целях продолжали поступать вплоть до января 2013 года,
Si bien se informó sobre casos de uso militar de las escuelas hasta enero de 2013, la mayoría de los centros escolares quedaron vacíos
Поступали многочисленные сообщения о смерти в заключении в следственном изоляторе авиабазы в Меззехе,
Se informó de numerosos casos de muerte de personas en el centro de detención del aeropuerto Mezzeh,
Обеспечить, чтобы все сообщения о жестоком обращении расследовались эффективным, независимым
Velar por que todas las acusaciones de malos tratos sean objeto de una investigación efectiva,
Поступали также сообщения об авиаударах сирийскими ВВС по позициям боевиков в приграничной зоне 25 июня.
También se informó de que, el 25 de junio, la fuerza aérea siria llevó a cabo ataques contra militantes en la zona fronteriza.
Имеются также сообщения о снижении активности предприятий малого бизнеса
Se informó también de una reducción de las actividades del pequeño comercio
В течение отчетного периода внимание Специального докладчика было обращено на сообщения о внесудебных убийствах детей в Гондурасе,
A lo largo del período objeto del informe, se informó a la Relatora Especial acerca de ejecuciones extrajudiciales de niños en Honduras,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文