DENUNCIA - перевод на Русском

утверждение
aprobación
afirmación
aprobar
alegación
denuncia
adopción
argumento
confirmación
acusación
afirmar
заявление
declaración
solicitud
exposición
afirmación
anuncio
comunicado
denuncia
discurso
intervención
demanda
сообщение
mensaje
comunicación
informe
presentación
denuncia
exposición
información
comunicado
noticia
anuncio
иск
demanda
acción
reclamación
denuncia
caso
juicio
pleito
pretensión
querella
impugnación
осуждение
condena
rechazo
condenación
denuncia
juicio
repudio
desaprobación
repulsa
estigma
ha condenado
жалобу
denuncia
queja
reclamación
demanda
recurso
alegación
apelación
querella
осуждает
condena
deplora
ha condenado
denuncia
juzga
desaprueba
repudia
обвинения
acusaciones
cargos
denuncias
de la fiscalía
alegaciones
acusar
imputaciones
procesamiento
жалуется
se queja
denuncia
quejándose
se está quejando
se ha quejado
заявляет о

Примеры использования Denuncia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Denuncia(artículo 34 del proyecto de texto).
Выход( статья 34 проекта текста).
Denuncia: Japón(6 de diciembre de 2002)7.
Выход: Япония( 6 декабря 2002 года) 7.
Denuncia del Tratado.
Выход из Договора.
Nueva denuncia presentada por el autor.
Новая претензия, поданная автором.
se ha investigado correctamente una denuncia.
было ли проведено надлежащее расследование по жалобе.
Por consiguiente, el Comité consideró que esta denuncia no era admisible.
Поэтому Комитет посчитал, что теперь эта претензия представляется неприемлемой.
Reservas y denuncia.
Оговорки и выход.
Un cliente tenía una denuncia por manutención.
К одному из клиентов есть претензии по неуплате алиментов.
Artículo 27(Denuncia).
Статья 27( Выход).
Según el Estado Parte esta denuncia no se ha fundamentado suficientemente.
По мнению государства- участника, эта претензия не имеет надлежащего обоснования.
Duración y denuncia.
Срок действия и выход.
ésta se negó a aceptar la denuncia.
которая отказалась принять заявление.
La delegación del Comité denuncia la política de Israel de cierres,
Делегация Комитета осуждает проводимую Израилем политику блокад,
Los órganos de policía han promovido una cultura de respeto de los derechos humanos, y toda denuncia de violación de derechos humanos por las fuerzas de seguridad se investiga con prontitud.
Правоохранительные органы развивают культуру уважения к правам человека, и любые обвинения в нарушениях прав человека в адрес сил безопасности подлежат немедленному расследованию.
La Conferencia sobre Desarme de Ginebra denuncia ahora al" Foro de Tokio" por su conducta imprudente de criticar las actividades de organizaciones internacionales.
Конференция по разоружению в Женеве в настоящее время осуждает" Токийский форум" за такое наглое поведение, как критика деятельности международных организаций.
El autor denuncia que se abrió su correspondencia
Автор жалуется на то, что его письма вскрывались
La OSSI también recomendó que se exculpara al funcionario encargado de adquisiciones de la denuncia de que había solicitado un soborno a cambio de la concesión de un contrato de compra de neumáticos.
УСВН рекомендовало также оправдать сотрудника по закупкам от обвинения в том, что он вымогал взятку за предоставление контракта на закупку шин.
La República Bolivariana de Venezuela denuncia este fraude de impredecibles consecuencias para la integridad
Боливарианская Республика Венесуэла осуждает эти манипуляции, имеющие непредсказуемые последствия для целостности
El establecimiento de mecanismos de denuncia se puede considerar un medio necesario de respuesta que complementa la supervisión general del cumplimiento de los derechos humanos.
Создание механизмов обжалования может считаться необходимой цепочкой обратной связи, дополняющей общий мониторинг соблюдения прав человека.
Uno de los principios generales del sistema jurídico maltés es que la carga de la prueba recae en la persona que presenta la denuncia.
Один из общих принципов правовой системы Мальты заключается в том, что бремя доказывания возлагается на лицо, предъявляющее обвинения.
Результатов: 4222, Время: 0.0887

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский