ОБЖАЛОВАНИЯ - перевод на Испанском

apelación
апелляционный
обжалование
апелляция
жалоба
аппеляцию
apelar
обжаловать
обжалование
апеллировать
апелляцию
обратиться
опротестовать
призвать
воззвать
оспорить
подать
recurso
средство
использование
средство правовой
жалоба
обжалование
ходатайство
ресурсом
апелляцию
источником
защиты
recurrir
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
impugnar
оспаривать
обжаловать
оспаривание
обжалование
опротестовывать
опротестования
опровергнуть
опровержения
denuncia
утверждение
заявление
сообщение
денонсация
иск
осуждение
жалобу
осуждает
обвинения
жалуется
de reconsideración
о пересмотре
по обжалованию
о повторном рассмотрении
impugnación
оспаривание
протест
возражение
опротестование
обжалования
расторжению сделок
жалобу
иск
apelaciones
апелляционный
обжалование
апелляция
жалоба
аппеляцию
recursos
средство
использование
средство правовой
жалоба
обжалование
ходатайство
ресурсом
апелляцию
источником
защиты
apelado
обжаловать
обжалование
апеллировать
апелляцию
обратиться
опротестовать
призвать
воззвать
оспорить
подать
denuncias
утверждение
заявление
сообщение
денонсация
иск
осуждение
жалобу
осуждает
обвинения
жалуется

Примеры использования Обжалования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Во втором случае срок обжалования составляет 48 часов.
En el segundo caso, el plazo para recurrir es de cuarenta y ocho horas.
КС/ СС может установить рабочую процедуру обжалования.
La CP/RP podrá elaborar el procedimiento de trabajo para las apelaciones.
Просьба также сообщить, каков правовой механизм обжалования недобросовестной юридической защиты.
Sírvase también informar sobre qué mecanismo legal existe para recurrir contra una defensa letrada defectuosa.
Замечания государства- участника затрагивают возможность внутреннего обжалования.
En las observaciones del Estado parte se plantea la posibilidad de un recurso interno.
Поэтому имеющиеся ресурсы в начале обжалования ограничены.
En consecuencia, los recursos disponibles quedan limitados al comienzo de la apelación.
Нужно драться, чтобы добиться обжалования.
Tenemos que luchar para conseguir una apelación.
Процедура обжалования.
Procedimiento para la apelación.
Жалобы/ обжалования.
Denuncias, quejas.
Решение последнего подлежало бы обжалованию в рамках официальной системы обжалования.
La decisión de esta Oficina sería apelable ante el sistema oficial de recursos.
пересмотр приговора даст автору полное право обжалования( нового)
la revisión de la sentencia daría al autor pleno derecho a apelar contra la(nueva) sentencia,
Создание механизмов обжалования может считаться необходимой цепочкой обратной связи, дополняющей общий мониторинг соблюдения прав человека.
El establecimiento de mecanismos de denuncia se puede considerar un medio necesario de respuesta que complementa la supervisión general del cumplimiento de los derechos humanos.
В ответ было отмечено, что в некоторых системах принято предоставлять такое полномочие административному органу обжалования.
Se respondió que en algunos ordenamientos era habitual otorgar ese poder a un órgano administrativo de reconsideración.
Одним из важных первых шагов является обеспечение поставщиками услуг механизмов обжалования, однако они не всегда могут окончательно урегулировать проблему.
Los mecanismos de denuncia de los proveedores de servicios constituyen un importante primer paso, pero pueden no solucionar la cuestión de manera concluyente.
Персонал обеспокоен нынешней процедурой обжалования, когда можно обсуждать лишь оценку, а не комментарии.
Preocupa al personal el actual proceso de impugnación, en el cual sólo se puede examinar la calificación numérica que recibe la actuación profesional, pero no los comentarios pertinentes.
Было отмечено, что порядок рассмотрения таких жалоб может поставить под сомнение эффективность процедур обжалования.
Se observó que el modo en que se trataban esos recursos podía hacer dudar de la eficacia del procedimiento de reconsideración.
прибегнуть к процедуре обжалования.
a seguir un procedimiento de denuncia.
Прямые обжалования ограничиваются вопросами нарушения прав( пункт 1 статьи 17 закона 112/ 91).
Los recursos directos quedan circunscritos a las cuestiones de violación de los derechos(párrafo 1 del artículo 17 de la Ley Nº 112/91).
Однако это предложение также предусматривало замену громоздкой системы обжалования более неофициальным,
Sin embargo, en la propuesta también se pedía que se sustituyera el engorroso sistema de impugnación por un mecanismo más informal,
обеспечивают применение процедур обжалования.
sirven de marco a los procedimientos de denuncia.
Существование механизма обжалования приведет к новому и более тесному взаимодействию между Комитетом и государствами;
La existencia de un mecanismo de examen de denuncias entrañaría un mayor estrechamiento de las relaciones entre el Comité y los Estados;
Результатов: 1526, Время: 0.5634

Обжалования на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский