UN RECURSO - перевод на Русском

ресурсом
recurso
resurs
resource
средство
medio
instrumento
recurso
herramienta
vehículo
vía
cura
апелляцию
apelación
recurso
apelar
recurrir
recurso de apelación interpuesto
источником
fuente
origen
recurso
ходатайство
solicitud
petición
moción
recurso
demanda
solicitar
reclamación presentada
pedido
правовую
jurídica
legal
letrada
judicial
legislativa
recurso
jurídicamente
жалобу
denuncia
queja
reclamación
demanda
recurso
alegación
apelación
querella
обжалование
apelación
apelar
recurso
recurrir
impugnar
reconsideración
denuncia
impugnación
ресурс
recurso
resurs
resource
средства
medio
instrumento
recurso
herramienta
vehículo
vía
cura
ресурса
recurso
resurs
resource
ресурсов
recurso
resurs
resource
средством
medio
instrumento
recurso
herramienta
vehículo
vía
cura
средств
medio
instrumento
recurso
herramienta
vehículo
vía
cura
ходатайства
solicitud
petición
moción
recurso
demanda
solicitar
reclamación presentada
pedido
обжалования
apelación
apelar
recurso
recurrir
impugnar
reconsideración
denuncia
impugnación

Примеры использования Un recurso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité se congratuló de que los particulares pudieran presentar directamente un recurso al Tribunal Constitucional, lo que podía
Комитет был удовлетворен тем обстоятельством, что отдельные лица могут подавать ходатайства непосредственно в Конституционный суд,
Esas mujeres representan un recurso de bienestar implícito:
Эти женщины представляют собой неявный источник социального обеспечения:
Puede presentarse un recurso ante el Umpire, que está facultado para adoptar decisiones distintas de las dictadas por el Director.
Апелляция может подаваться третейскому судье, который уполномочен принимать решения, отличные от решений указанного директора.
son un recurso creativo que ha de aprovecharse en la actual coyuntura decisiva de la historia universal.
представляет собой творческий источник, которым надо воспользоваться в критический момент мировой истории.
En consecuencia, no se debe invocar el secreto militar cuando se presente un recurso de este tipo, tanto en tiempo de paz
Следовательно, принцип военной тайны не должен противополагаться представлению подобного ходатайства как в мирное, так
El carácter contradictorio del proceso judicial requiere que los litigantes sean quienes inicien un recurso constitucional.
Вследствие противоречивости механизмов судопроизводства процедуру обжалования по поводу конституционности того или иного положения должны возбуждать стороны в споре.
Se ha presentado un recurso contra el mantenimiento de la clasificación secreta de estos documentos,
Подана апелляция на сохраняющуюся засекреченность этих документов,
que los científicos profesionales eran un recurso al que podía acudir.
ученое сообщество- это источник, к которому я могу обращаться.
mantiene que la comunicación es inadmisible por no haber presentado el autor un recurso constitucional.
года государство- участник утверждает, что это сообщение является неприемлемым, поскольку автор не подал конституционного ходатайства.
La interposición de un recurso entraña necesariamente el examen de la causa por un tribunal de apelación y la realización de una nueva investigación judicial.
Подача апелляционной жалобы влечет в обязательном порядке рассмотрение дела судом апелляционной инстанции и проведение нового судебного следствия.
se haya presentado un recurso, quedará en suspenso toda orden de expulsión hasta que la decisión sea definitiva.
была подана апелляция, исполнение любого судебного приказа о высылке приостанавливается до тех пор, пока не будет принято окончательное решение.
En las circunstancias del caso, el Comité consideraba que el recurso constitucional no era un recurso a disposición del Sr. Stephens respecto de la presente denuncia.
В отношении этого утверждения Комитет не считает, что в данных обстоятельствах подача ходатайства на основании конституционных положений является эффективным средством правовой защиты.
Por consiguiente, insta al Estado parte a que establezca un recurso judicial accesible y asequible.
Соответственно, Комитет призывает государство- участник ввести в действие механизм судебного обжалования, который физически и финансово доступен.
Esa demanda no fue admitida a trámite y es objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional.
Этот иск был отклонен, а апелляция в Национальный суд пока не рассмотрена.
vive en los alrededores, ésta podrá presentar un recurso ante la administración.
в административные органы может быть представлена жалоба.
un contrato entrara en vigor antes de que se resolviera un recurso abarcara muchas situaciones que pudieran plantearse;
запрещения вступления договора в силу до урегулирования жалобы позволит охватить множество предполагаемых ситуаций;
al término de ésta todavía se encuentra pendiente un recurso o apelación.
по истечении этого периода все еще остаются нерассмотренные обжалования или аппеляции.
Asimismo, el Estado parte no cree que la presentación de un recurso ante el Tribunal Supremo hubiera resultado inefectiva.
В дополнение к сказанному, государство- участник выражает свое несогласие с тем, что подача ходатайства в Верховный суд была бы неэффективным средством.
El Grupo de Trabajo decidió utilizar provisionalmente la expresión" un recurso que manifiestamente carezca de fondo";
Рабочая группа решила временно использовать термин" явно необоснованная жалоба";
Esta sentencia aún no es firme, ya que se ha presentado un recurso ante el tribunal superior de apelación.
Это решение еще не является окончательным, поскольку может быть подана апелляция в апелляционный суд более высокой инстанции.
Результатов: 2416, Время: 0.0838

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский