DENUNCIAS - перевод на Русском

жалобы
denuncias
quejas
reclamaciones
demandas
alegaciones
recursos
apelaciones
reclamos
утверждения
aprobación
alegaciones
denuncias
aprobar
afirmaciones
acusaciones
adopción
argumentos
confirmación
autorización
сообщения
comunicaciones
mensajes
informes
denuncias
información
noticias
presentaciones
exposiciones
alegaciones
заявления
declaraciones
solicitudes
denuncias
de la exposición
afirmaciones
alegaciones
acusaciones
peticiones
обвинения
acusaciones
cargos
denuncias
de la fiscalía
alegaciones
acusar
imputaciones
procesamiento
случаях
casos
ocasiones
circunstancias
incidentes
иски
demandas
reclamaciones
acciones
denuncias
casos
procesos
pleitos
reclamos
жалоб
denuncias
quejas
reclamaciones
demandas
recursos
alegaciones
сообщений
comunicaciones
informes
mensajes
denuncias
información
presuntas
noticias
presentaciones
alegaciones
se informó
утверждений
denuncias
alegaciones
afirmaciones
acusaciones
presuntas
aprobaciones
argumentos
pretensiones
imputaciones

Примеры использования Denuncias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El experto independiente ha recibido denuncias de numerosas cárceles no oficiales situadas en todo el país,
Независимый эксперт получил сообщение о многочисленных импровизированных тюрьмах в разных районах страны,
Investigar las denuncias de tortura y malos tratos y procesar a los responsables,
Бенину следует провести расследование сообщение о предполагаемых пытках
Observamos con gran preocupación las denuncias de sufrimiento innecesario de la población civil debido a la denegación de acceso al personal médico
Мы с серьезной озабоченностью отмечаем сообщение об излишних страданиях гражданского населения вследствие отказа в доступе медицинскому и гуманитарному персоналу,
Al 22 de agosto, la CIVPOL había recibido 91 denuncias, 14 de las cuales se relacionaban con violaciones de los derechos humanos.
По состоянию на 22 августа СИВПОЛ была получена 91 жалоба, 14 из которых касались нарушений прав человека.
Los casos individuales señalados en el curso de la presentación del segundo informe y basados en denuncias de organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos.
Отдельные случаи, упомянутые в ходе представления второго доклада и основывающиеся на заявлениях неправительственных правозащитных организаций.
Facilitar al Comité información sobre todos los casos individuales señalados en el curso de la presentación del segundo informe y basados en denuncias de organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos.
Представлять Комитету информацию о всех отдельных случаях, упомянутых в ходе представления второго доклада и основывающихся на заявлениях правозащитных неправительственных организаций. D.
Actualmente se hallan en proceso judicial algunas de estas denuncias, como la registrada respecto a las comunidades Avá-Guaraní
В настоящее время некоторые из таких сообщений были переданы в суд, например, сообщение, касающееся общин Ава- Гуарани
Se resolvieron favorablemente ocho denuncias de ciudadanos relacionadas con asuntos de protección de la familia,
Положительно разрешены 8 обращений граждан по вопросам охраны семьи,
La creación de una comisión estatal para examinar las denuncias de los ciudadanos relativas a las actividades de las fuerzas del orden mediante un Decreto presidencial de 19 de febrero de 2007;
Учреждение Указом президента Государственной комиссии по рассмотрению обращений граждан по вопросам деятельности правоохранительных органов- 19 февраля 2007 года;
Revisar las leyes para que las denuncias de delitos perpetrados contra menores puedan ser presentadas por personas distintas de los padres o tutores.
Пересмотр законов для обеспечения того, чтобы с жалобами по поводу затронувших детей правонарушений могли обращаться не только родитель( родители) и/ или опекун, но и другие лица.
Para facilitar la presentación de denuncias se estableció en 2009 una línea telefónica de ayuda a la infancia que funciona las 24 horas del día.
Для облегчения обращения за помощью в 2009 году был создан" телефон доверия" для детей, функционирующий на круглосуточной основе.
Previamente había trabajado como oficial de denuncias y, más tarde, como director de la Comisión de Igualdad Racial.
Ранее он являлся сотрудником по работе с жалобами, а затем директором Комиссии по расовому равенству.
Señaló que las cifras apuntaban a que el sistema de denuncias no era operativo y debía revisarse para restablecer la confianza en el procedimiento de denuncia y en la policía.
Что цифры свидетельствуют о том, что система подачи жалоб не функционировала и нуждается в пересмотре для восстановления доверия к процедуре подачи жалоб и полиции.
En ocho meses de 2003 se recibieron 653 denuncias, de las cuales 41 se refieren a métodos prohibidos de interrogatorio.
За восемь месяцев 2003 года поступило 653 обращения, из них 41- на неразрешенные меры воздействия.
En particular, las denuncias dirigidas al fiscal
В частности, обращения на имя прокурора
Esto también constituirá una oportunidad para los militares de que sus denuncias se examinen debidamente y que puedan comunicar los casos de novatadas
Это также предоставит возможность военнослужащим надлежащее рассмотрение их обращений без возможных репрессий со стороны командования,
El Ombudsman no ha recibido denuncias por tortura aunque, como ya hemos indicado, sí ha habido denuncias por conducta improcedente de los funcionarios de orden público.
К Омбудсмену не поступало обращений по фактам применения пыток, однако, как мы сообщали ранее, имеют случаи обращений на неадекватность действий сотрудников правоохранительных органов.
La labor de los ministerios y órganos en lo que respecta al examen de las denuncias de los ciudadanos se analiza periódicamente
Периодически работа министерств и ведомств по рассмотрению обращений граждан анализируется
Denuncias de Chipre al Comité de Derechos Humanos del Consejo de Europa por violaciones de los derechos humanos en Chipre por Turquía.
Обращения Кипра в Комитет по правам человека Совета Европы в связи с нарушениями прав человека на Кипре Турцией.
en mayo de 1998 los reclusos presentaron otras tres denuncias de agresión contra los funcionarios de la prisión.
в мае 1998 года заключенные, как сообщается, обратились с тремя жалобами на издевательства со стороны тюремных властей.
Результатов: 12751, Время: 0.0914

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский