ЖАЛОБ - перевод на Испанском

denuncias
утверждение
заявление
сообщение
денонсация
иск
осуждение
жалобу
осуждает
обвинения
жалуется
quejas
жалоба
заявитель
жалуется
претензий
недовольство
reclamaciones
претензия
требование
иск
жалоба
заявление
притязания
demandas
спрос
иск
требование
потребность
заявление
ходатайство
жалоба
запросу
recursos
средство
использование
средство правовой
жалоба
обжалование
ходатайство
ресурсом
апелляцию
источником
защиты
alegaciones
утверждение
заявление
жалоба
обвинение
аргумент
довод
сообщение
претензию
denuncia
утверждение
заявление
сообщение
денонсация
иск
осуждение
жалобу
осуждает
обвинения
жалуется
queja
жалоба
заявитель
жалуется
претензий
недовольство
reclamación
претензия
требование
иск
жалоба
заявление
притязания

Примеры использования Жалоб на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Было много жалоб.
Hubo una queja.
После выборов Комиссия получила свыше 70 обращений и жалоб.
Después de las elecciones, la Comisión recibió más de 70 apelaciones y peticiones.
Статус и положение жертв для представления жалоб;
La condición y la calidad de víctima para presentar una denuncia;
Процедурные вопросы: Степень обоснования жалоб.
Cuestiones de procedimiento: Grado de fundamentación de la denuncia.
Анализ бесед и жалоб.
Análisis de las consultas y reclamos.
После этого никаких жалоб.
Luego de eso, no hay reclamos.
В течение последних пяти лет суд по делам международной торговли Канады получил 330 жалоб, связанных с закупками.
En los últimos cinco años, el Tribunal de Comercio Internacional del Canadá ha recibido 330 recursos relacionados con la contratación pública.
Количества жалоб на пытки, которые были документально подтверждены Институтом судебной медицины;
El número de casos de alegaciones de tortura que fueron documentados por el Instituto de la Medicina Legal;
Просьба указать количество жалоб на злоупотребления полицией в отношении детей, которые были зарегистрированы Институтом судебной медицины за период 2004- 2008 годов.
Sírvanse informar sobre el número de casos de alegaciones de abusos policiales en contra de niños/as que fueron documentados por el Instituto de la Medicina Legal entre los años 2004 y 2008.
На региональном уровне процедуры представления жалоб межгосударственного характера и жалоб отдельных лиц предусмотрены в рамках недавно учрежденного постоянного Европейского суда по правам человека.
A nivel regional, los procedimientos de reclamación individual y de reclamación interestatal están disponibles en el nuevo Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
Со ссылкой на предыдущие рекомендации Комитета просьба сообщить, какие меры были приняты для создания независимого механизма по расследованию жалоб на полицейских?
En lo referente a las recomendaciones precedentes del Comité,¿qué medidas se han adoptado para establecer un mecanismo independiente que investigue las alegaciones contra agentes de policía?
В последующих письмах он ограничивает круг своих жалоб предполагаемыми нарушениями статей 1,
En las cartas posteriores limita su reclamación a supuestas violaciones de los artículos 1,
Комитет отмечает, что государство- участник не оспорило приемлемости ни одной из высказанных жалоб.
el Comité observa que el Estado Parte no ha refutado la admisibilidad de ninguna de las alegaciones formuladas.
В кодексе содержится также информация для потерпевших о порядке подачи жалоб в тех случаях, когда такое качественное обслуживание не обеспечивается.
En el Código se informa a las víctimas sobre la manera de presentar una reclamación si no obtienen un servicio de calidad.
С учетом этого вывода в отношении статьи 7 раздельное рассмотрение жалоб, связанных со статьей 10, не является необходимым.
En vista de este resultado en relación con el artículo 7, no es necesario considerar aparte las alegaciones planteadas con arreglo al artículo 10.
Завентем вызвала некоторые разногласия, никаких официальных жалоб в соответствующее министерство не поступало.
no se ha presentado ninguna reclamación oficial al ministerio competente.
после высылки от него также не поступало каких-либо запросов или жалоб.
no se ha recibido de él ninguna solicitud o reclamación.
Г-на Павлюченкова о выделении ему дополнительного времени для изучения материалов дела было удовлетворено судом, и никаких жалоб по этому вопросу автор не подавал.
El tribunal accedió a la petición del Sr. Pavlyuchenkov de un plazo adicional para estudiar la causa y el autor no presentó reclamación alguna sobre esta cuestión.
Следует иметь в виду, что сроки для подачи жалоб, включая вопрос об исчислении сроков, должны быть четко определены во избежание какой-либо неопределенности.
Cabe observar que, para evitar ambigüedades, deben fijarse claramente los plazos para la presentación de apelaciones, incluido el momento a partir del cual empiezan a correr.
По состоянию на 31 июля 2008 года, 19 жалоб продолжали находиться в стадии расследования в УРЖРП
Al 31 de julio de 2008, 19 casos seguían siendo investigados por la Oficina
Результатов: 8768, Время: 0.0762

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский