Примеры использования
Сообщений
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
решения МКП- 7/ 5 от правительств и неправительственных организаций было получено 30 сообщений.
de la decisión INC-7/5, se recibieron 30 presentaciones de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales.
Группа Совместной комиссии посетила 15 из 21 аэропорта, куда КМООНА необходим доступ для оперативных целей и проверки сообщений о нарушении прекращения огня.
Un equipo de la Comisión Mixta ha visitado 15 de los 21 aeropuertos a los cuales la UNAVEM necesita acceso por motivos operacionales y para verificar alegaciones de violaciones de la cesación del fuego.
Исходя именно из такого понимания ситуации, Стороны отмечают после рассмотрения страновой программы и сообщений Казахстана, что Казахстан берет на себя следующие конкретные обязательства.
Basándose en estos antecedentes, las Partes indican, tras examinar el programa nacional y las presentaciones de Kazajstán, que Kazajstán se comprometa específicamente a.
отправку сообщений, и затем, немедленного отключения
В пункте 1 прямо указывается, что допустимость сообщений данных в качестве доказательств не должна отрицаться на том лишь основании, что они представлены в электронной форме.
El párrafo 1 dice claramente que no debe negarse la admisibilidad de un mensaje de datos por la sola razón de que tiene forma electrónica.
Кроме того, МТЦ сотрудничал с ЕЭК ООН в разработке сообщений ЭДИФАКТ ООН для обмена информацией о компаниях между центрами по вопросам торговли.
Asimismo, el CCI ha colaborado con la CEPE en el desarrollo de un mensaje EDIFACT/NU para el intercambio de información empresarial entre centros de comercio.
Она также выражает обеспокоенность по поводу сообщений об угрозах для безопасности правозащитников и по поводу убийства журналистов,
La oradora se muestra preocupada también por la denuncia de amenazas a la seguridad de los defensores de los derechos humanos
Это приведет к рассылке сообщений об отмене всем участникам,
Esta acción envía un mensaje de cancelación a todos los asistentes,
За отчетный период сообщений о насильственном возвращении или переселении не поступало
Durante el período que abarca el informe no se recibieron noticias de reasentamientos
Следует отметить, что после 1982 года Рабочая группа не получала сообщений о случаях исчезновения в Уругвае.
Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición en el Uruguay a partir de 1982.
В соответствии со статьей 28 Закона о телекоммуникациях передача посредством телекоммуникаций заведомо ложных сообщений является преступлением.
El artículo 28 de la Ordenanza sobre las telecomunicaciones tipifica el delito de transmitir por un medio de telecomunicación un mensaje a sabiendas de que es falso.
установление соединения и передача сообщений.
se establece la conexión y se transfiere el mensaje.
Содействие в разъединении сил для расследования любых сообщений о нарушениях прекращения огня;
Prestar asistencia en la separación de las fuerzas para investigar cualquier informe de violación de la cesación del fuego;
Управление ожидает, что с началом работы линии прямой связи для сообщений о случаях мошенничества число жалоб возрастет.
La Oficina prevé que, con la activación de la línea directa para la denuncia de casos de fraude, el número de denuncias aumentará.
позволить кому угодно в мире использовать его для отправки сообщений ей.
dejar que cualquier persona en el mundo lo utilice para enviarle un mensaje.
При получении конкретной информации ВСООНЛ в сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами немедленно проводит расследование любых сообщений о незаконном присутствии вооруженного персонала
En cooperación con las Fuerzas Armadas Libanesas, la FPNUL investiga inmediatamente toda denuncia respecto de la presencia ilícita de personal armado o armas en su zona de operaciones
Когда один муравей встречает другого,- неважно, какого муравья он встречает,- в действительности они не передают каких-то сложных сигналов или сообщений.
Cuando una hormiga se encuentra con otra, no importa qué hormiga se encuentre, y en realidad no se transmiten ninguna señal o mensaje complicado.
Была также создана открытая<< горячая линия>>( 113) для сообщений о случаях детской проституции.
Se ha habilitado también una línea telefónica accesible a todo el mundo(113) para la denuncia de casos de prostitución infantil.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文