Примеры использования
Сообщениями
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Изучение информации в связи с сообщениями о нарушениях либо невыполнении мер, предусмотренных в настоящей резолюции,
Examinar la información relativa a presuntas violaciones o casos de incumplimiento de las medidas establecidas en la presente resolución
также содержанием под стражей лидеров оппозиции и сообщениями о внесудебных казнях.
otras cuestiones de seguridad, así como la detención de dirigentes de la oposición y las presuntas ejecuciones extrajudiciales.
а также сообщениями о суммарных казнях задержанных.
las detenciones arbitrarias, así como por presuntas ejecuciones sumarias de los detenidos.
С момента утверждения мандата в 1986 году Специальным докладчиком было отправлено более 1180 писем с сообщениями о нарушениях и настоятельных призывов в адрес в общей сложности 130 государств.
Desde el establecimiento de su mandato en 1986, la Relatora Especial ha enviado más de 1.180 cartas de denuncia y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados.
свидетелями непосредственно в связи с сообщениями о насильственных исчезновениях.
testigos directamente relacionados con la denuncia de desapariciones forzadas.
После радиообмена сообщениями с израильскими военно-морскими силами
Tras una comunicación por radio con la Armada israelí
В связи с сообщениями о тематических исследованиях участники дополнительно обменялись опытом использования существующих космических технологий в прикладных целях.
Las ponencias sobre estudios monográficos dieron a los participantes una ocasión más de compartir experiencias en el empleo de la tecnología espacial existente con diversos fines.
Письма с сообщениями о предполагаемых нарушениях прав человека, направляемые правительствам, подписываются Председателем- Докладчиком
Las cartas de comunicación sobre presuntas violaciones de derechos humanos que se remitan a los gobiernos estarán firmadas por el Presidente-Relator
Авторами сообщениями являются г-жа Николь Бейдон
Los autores de la comunicación son la Sra. Nicole Beydon
справочными материалами и сообщениями можно ознакомиться на веб- сайте Управления по вопросам космического пространства.
la documentación de antecedentes y las ponencias pueden consultarse en el sitio web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre.
Будучи серьезно обеспокоенной сообщениями об этих преступлениях, Комиссия провела несколько исследований
La Comisión, preocupada por estos presuntos delitos, utilizó varios medios de estudio
Во-первых, вопрос о том, всегда ли отдается предпочтение обмену электронными сообщениями или же в некоторых случаях предпочтительным является использование бумажных документов.
En primer lugar, se examinó si la comunicación electrónica siempre sería la opción más aconsejable o si en algunos casos sería preferible contar con documentos en papel.
Для рассмотрения полученных заявок Группа по аккредитации использовала различные методы работы: обмен электронными сообщениями; проведение телеконференций;
El Grupo examinó las solicitudes recibidas utilizando diferentes modalidades de trabajo: la comunicación por correo electrónico,
первым получателем жалобы в рамках процедуры, связанной с сообщениями.
la primera en recibir las denuncias que se interpongan con arreglo al procedimiento de comunicación.
не признает какие-либо попытки увязать эти нарушения с сообщениями о контрабанде оружия.
no aceptará ningún intento de vincularlas con presuntos contrabando de armas.
Эта система также позволяет представительствам и миссиям обмениваться сообщениями с любыми лицами или организациями, имеющими адрес в Интернете.
Además, el servicio permite que las misiones intercambien correspondencia con cualquier persona u organización que tenga una dirección en la Internet.
Болгария: Специальный докладчик обеспокоена сообщениями о том, что правительство мало делает в плане борьбы с бытовым насилием
Bulgaria: la Relatora Especial está preocupada por la información segúnla cual el Gobierno ha hecho muy poco para reprimir la violencia doméstica
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что некоторые учителя используют физическое наказание
al Comité le preocupan los informes según los cuales algunos maestros aplican castigos corporales
Комитет также обеспокоен сообщениями о телесных наказаниях( бичевании),
El Comité también expresa su preocupación por la información recibida sobre castigos corporales(latigazos)
В этой связи Швейцария была особенно потрясена недавними сообщениями об обстреле объектов Организации Объединенных Наций в секторе Газа.
En ese contexto, Suiza está indignada por las noticias recientes sobre el bombardeo de las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文