СЛУЧАЕВ - перевод на Испанском

casos
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах
ocasiones
возможность
раз
время
событие
случай
однажды
повод
связи
доводилось
incidentes
инцидент
случай
происшествие
авария
caso
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах

Примеры использования Случаев на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Уменьшение числа депортаций/ случаев высылки.
Disminución del número de deportaciones/casos de devolución;
Процентной доли случаев рецидивов.
El porcentaje de casos de reincidencia.
Трое судей принимали решения в пользу мистера Гарднера в 95% случаев.
Tres jueces decidieron a favor del Sr. Gardner 95% de las veces.
Iv внесение предложений о совершенствовании механизмов расследования случаев институционального насилия;
Iv Proponer mecanismos para la optimización de la investigación en materia de violencia institucional;
Предварительные слушания выигрывает обвинение, в 99% случаев.
Las audiencias preliminares son ganadas por la fiscalía el 99% de las veces.
Здесь вы не найдете случаев истерии.
Me temo que aquí no encontrará casos de histeria.
Я видел несколько случаев одержимости.
He visto algunos casos de posesión.
На эти заболевания приходится 60 процентов от всех случаев смертности в мире.
Estas enfermedades causan el 60% de las muertes que se producen en todo el mundo.
Изменение количества расследованных случаев мошенничества.
Cambios en el número de casos de fraude investigados.
Помимо этого, озабоченность Комитета вызывает рост случаев оставления детей.
También es motivo de preocupación para el Comité el aumento de la incidencia de los abandonos.
Тренированные знатоки лжи докапываются до истины в 90% случаев.
Los detectores de mentiras entrenados llegan a la verdad el 90% de las veces.
Всего в течение года травмы получили 97 работников, летальным исходом завершилось 46 случаев.
Durante el año en curso ha habido 97 trabajadores heridos y 46 accidentes mortales.
В большинстве больниц началось проведение проверок и обследований в отношении случаев материнской смертности.
En la mayoría de los hospitales se realizan auditorías y exámenes de las defunciones maternas.
его судебным характером сохраняется, хотя случаев несовместимости еще не отмечалось.
todavía no se haya registrado ningún caso de incompatibilidad.
Уровень материнской смертности снизился с 60 случаев на 100 000 живорождений в 2002 году до 57, 23 случая на 100 000 живорождений в 2008 году.
La tasa de mortalidad materna disminuyó de 60 defunciones por 100.000 nacidos vivos en 2002 a 57,23 por 100.000 en 2008.
Оба эти нападения стоят в ряду многочисленных случаев, в которых обстрелу подвергаются израильские военные и гражданские цели.
Estos dos ataques se producen en medio de numerosos tiroteos contra objetivos militares y civiles israelíes.
В большинстве случаев государства- члены были вынуждены представлять сообщения с задержкой, чтобы они не могли повлиять на внутригосударственное судопроизводство.
En la mayoría de esos casos, los Estados Miembros tuvieron que aplazar la presentación de informes para evitar interferencias con procedimientos judiciales internos.
В уходящем году мы стали свидетелями драматических и тревожных случаев нападений непосредственно на сотрудников гуманитарных организаций при исполнении ими их благородной миссии.
El año que está terminando ha sido testigo de ocasiones dramáticas y alarmantes en las que el personal humanitario fue objeto de ataques directos mientras realizaba su noble tarea.
Ввиду активизации боевых действий увеличилось и число случаев, когда персонал миссии попадал под обстрел из стрелкового и тяжелого оружия.
A medida que han aumentado las hostilidades, también ha aumentado la frecuencia con que el personal de la Misión ha sido blanco de disparos de armas ligeras y pesadas.
Ввиду активизации боевых действий между противоборствующими сторонами увеличилось число случаев, когда персонал миссии попадал под обстрел из стрелкового и тяжелого оружия.
A medida que han aumentado las hostilidades entre las facciones beligerantes, también ha aumentado la frecuencia con que el personal ha sido blanco de disparo de armas ligeras y pesadas.
Результатов: 32160, Время: 0.266

Случаев на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский