INCIDENTES - перевод на Русском

инцидентов
incidentes
accidentes
casos
sucesos
случаев
casos
ocasiones
incidentes
происшествий
incidentes
accidentes
sucesos
acaecimientos
hechos
accidents
аварий
accidentes
incidentes
colisiones
choques
siniestros
проявления
manifestaciones
expresión
actos
formas
demostrar
demostración
fenómenos
manifestar
incidentes
facetas
инциденты
incidentes
casos
accidentes
sucesos
инцидентах
incidentes
casos
accidentes
случаи
casos
incidentes
incidencia
ocasiones
случаях
casos
ocasiones
circunstancias
incidentes
инцидентами
incidentes
accidentes

Примеры использования Incidentes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se registraron 7 incidentes de entrega de armas a personal civil.
Зафиксированы 7 фактов выдачи оружия гражданским лицам.
Algunos de los incidentes se resolvieron de forma amistosa.
Некоторые из этих инцидентов были урегулированы мирным путем.
Un policía fronterizo resultó levemente herido en uno de esos incidentes.
В ходе одного из этих инцидентов был легко ранен один пограничник.
De los 150 incidentes, hasta el momento se ha ordenado iniciar investigaciones penales de 36.
На настоящий момент из 150 инцидентов 36 были переданы для уголовного расследования.
Las Naciones Unidas pudieron verificar 100 incidentes.
Сто из этих инцидентов были подтверждены Организацией Объединенных Наций.
La Liga Finlandesa de Derechos Humanos señala asimismo ciertos incidentes de brutalidad policial.
Лига по правам человека Финляндии сообщила также о некоторых случаях жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
El objetivo explícito es impedir incidentes en los que haya reclusos implicados.
Очевидная цель этого заключается в предотвращении инцидентов с заключенными.
Los organismos de seguridad nacionales respondieron a muchos de estos incidentes.
Национальные службы безопасности прореагировали на многие из этих нападений.
He estado buscando incidentes inexplicados en la red.
Что ты знаешь? Я искала в сети информацию о необъяснимых случаях.
A su vez, los rebeldes capitalizan esos incidentes para alegar que han hecho avances militares.
Повстанцы в свою очередь используют эти факты для подтверждения своих военных успехов.
Expresó su preocupación ante los incidentes que afectaban a los migrantes.
Она выразила озабоченность в связи с событиями, от которых страдают мигранты.
El Gobierno de Kirguistán ha reconocido la existencia de esos incidentes.
Правительство Кыргызской Республики признало наличие таких фактов.
El Presidente ha nombrado una comisión para investigar los incidentes.
Президент назначил комиссию для расследования этих инцидентов.
La mayoría de los pocos casos citados no están relacionados con incidentes importantes.
Большинство из немногих упоминавшихся дел не связано с серьезными событиями.
Es preciso extraer enseñanzas para garantizar la prevención de dichos incidentes en el futuro y debe darse máxima prioridad a la seguridad humana.
Необходимо извлечь уроки, чтобы гарантировать предотвращение подобных аварий в будущем, и безопасность людей должна рассматриваться в качестве самой приоритетной задачи.
También respondió a incidentes concretos motivados por el odio contra residentes musulmanes,
СМО реагировала также на конкретные проявления ненависти, от которых страдали мусульмане,
En 2002, los Estados participantes confirmaron 46 nuevos incidentes, los que se agregaron a la base de datos.
В 2002 году государства- участники подтвердили 46 новых аварий, данные о которых были внесены в базу данных.
Ha habido incidentes de prejuicios, incitación al odio
В наших обществах возникают проявления предвзятости, подстрекательство к ненависти
no se pueden descartar los incidentes y las situaciones de emergencia.
полностью исключить возможность аварий и чрезвычайных ситуаций пока еще нельзя.
He tomado nota con grave preocupación de las violaciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y los incidentes de hostigamiento sufrido por el personal de las Naciones Unidas en Sudán del Sur.
Я с глубокой обеспокоенностью отмечаю нарушения соглашения о статусе сил и случаи преследования персонала Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
Результатов: 7858, Время: 0.0522

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский