СЛУЧАЯ - перевод на Испанском

casos
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах
incidente
инцидент
случай
происшествие
авария
ocasión
возможность
раз
время
событие
случай
однажды
повод
связи
доводилось
proceda
действовать
приступить
провести
перейти
поступить
продолжить
произвести
соответствующих
мер
случае
accidente
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП
muertes
смерть
убийство
гибель
казнь
кончина
смертной казни
погибли
мертвых
смертности
azar
случайность
случай
азар
произвольно
случайной
выборочные
наугад
беспорядочно
самотек
caso
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах
incidentes
инцидент
случай
происшествие
авария
ocasiones
возможность
раз
время
событие
случай
однажды
повод
связи
доводилось

Примеры использования Случая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Доклад о расследовании случая мошенничества со стороны одного из сотрудников в ЮНОН.
Informe de investigación sobre un caso de fraude cometido por un funcionario de la ONUN.
Я берегу его для особого случая, не много их здесь было.
Estuve guardando esto para una ocasión especial, no tenemos muchas por aquí.
Непреложный закон случая диктует результат.
Las inmutables leyes de la oportunidad deben dictar el resultado.
Ожидаю случая увидеться с тобой… поговорить наедине.
Esperando una oportunidad de verte, de hablarte a solas.
Для особого случая, я сохранил… сигары!
Para una ocasión especial, he estado guardando¡Cigarros!
Важно выбрать рабочее определение случая и подтвердить имеющиеся случаи..
Elegir una definición de caso para trabajar y confirmar los casos..
Во время случая в" Бургер Коррал" он был в тюрьме.
Estaba encerrado durante el incidente de Burger Corral.
После случая со змеей, Рикард просто душка. Клас!
Desde el incidente con la serpiente, Richard lava la ropa!
Случая за 9 лет. Как мы это упустили?
Casos en 9 años.¿Cómo es que esto no ha sido en nuestro radar?
Именно в таких случая люди делают ошибки.
Ahí es cuando la gente la caga.
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям.
Si no, no dejarán de dañaros. Desearían vuestra ruina.
Случая с манекеном.
El incidente del maniquí.
Мы начали с простейшего случая, который может произойти в офисе.
Empezamos con la más simple situación que pasaría en una oficina.
Не было случая сказать, я рада, что ты вернулся.
No he tenido la oportunidad de decir que me alegro de que hayas vuelto.
Мы надеемся, что мы усвоили уроки того случая.
Esperamos haber aprendido las enseñanzas que dejó ese episodio.
Она возвращалась в ваш дом после случая с ребенком?
¿Ha vuelto a su casa desde el incidente con su hija?
До этого дня у нас не было случая применить его.
Hasta ahora no hemos tenido oportunidad de aplicarla.
г-н Седеньо является жертвой явного случая процессуальных задержек.
el Sr. Cedeño era víctima de una situación evidente de retardo procesal.
За отчетный период правительство запросило соответствующие подробности этого непроясненного случая.
En el período examinado el Gobierno pidió detalles sobre el caso pendiente.
из группы Особого случая.
del grupo de Situaciones Especiales.
Результатов: 3819, Время: 0.2906

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский