SEGÚN PROCEDA - перевод на Русском

при необходимости
según proceda
según corresponda
en caso de necesidad
de ser necesario
necesario , con
en los casos necesarios
preciso
cuando convenga
según se requiera
по мере необходимости
según proceda
en la medida necesaria
necesario , sobre
cuando sea necesario
con arreglo a las necesidades
в надлежащих случаях
según proceda
según corresponda
en los casos apropiados
en caso necesario
en los casos pertinentes
в зависимости от обстоятельств
según proceda
según las circunstancias
según el caso
en función de las circunstancias
dependiendo de las circunstancias
según corresponda
сообразно обстоятельствам
según proceda
según el caso
por las circunstancias
надлежащим образом
debidamente
adecuadamente
correctamente
apropiadamente
suficientemente
convenientemente
manera adecuada
satisfactoriamente
forma adecuada
proceda
где это целесообразно
cuando proceda
cuando sea viable
cuando sea posible
в соответствующих случаях
en los casos pertinentes
según proceda
en los casos apropiados
en los casos en que proceda
en caso necesario
según corresponda
cuando sea apropiado
en los casos adecuados

Примеры использования Según proceda на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Solicitar aportaciones de expertos pertinentes en relación con las opciones para realizar esos exámenes, según proceda.
Просить соответствующих экспертов представить материалы, в которых рассматривались бы возможные варианты надлежащего проведения таких обзоров.
grupos de redacción entre reuniones, según proceda.
в соответствую- щих случаях, редакционных групп.
la OSSI en su conjunto lleven a cabo encuestas, según proceda.
все отделы Управления и УСВН в целом проводили надлежащие опросы.
correo normal, según proceda).
обычную почту, как это уместно).
Las disposiciones de la presente Decisión serán regularmente objeto de examen por la Conferencia Ministerial, y el Comité de Agricultura vigilará, según proceda, el seguimiento de la presente Decisión.
Положения настоящего Решения подлежат регулярному пересмотру в рамках конференции на уровне министров, а надлежащий контроль за его выполнением будет осуществляться Комитетом по сельскому хозяйству.
Decide también que la Comisión se reúna anualmente en Nueva York por un período de por lo menos ocho a diez días laborables, según proceda.".
Постановляет также, что Комиссия собирается ежегодно на сессии продолжительностью по крайней мере от восьми до десяти рабочих дней в Нью-Йорке, в зависимости от необходимости".
Tal vez las Partes deseen examinar la situación de los asuntos conexos y formular recomendaciones, según proceda, a la 19ª Reunión de las Partes.
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть статус связанных с этим вопросов и, в случае целесообразности, вынести рекомендации девятнадцатому Совещанию Сторон.
Incluirá una evaluación preliminar de las posibles necesidades de asistencia técnica, según proceda, cuando el Comité examine los informes de los Estados.
Будет делать предварительную оценку возможных потребностей в технической помощи, в надлежащих случаях, при рассмотрении Комитетом докладов государств.
A este respecto, el Comité también alienta al Estado parte a considerar la posibilidad de ampliar la utilización de la conciliación en los casos de discriminación racial, según proceda.
В этом отношении Комитет также призывает государство- участник рассмотреть возможность расширения масштабов использования согласительной процедуры при рассмотрении случаев расовой дискриминации, когда это целесообразно.
Seguir ayudando a los países en desarrollo sin litoral a completar las conexiones faltantes en los sistemas viales y ferroviarios, según proceda.
Продолжать оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, помощь в создании, в соответствующих случаях, отсутствующих состыковок в железнодорожных и автодорожных системах.
Apoyar los mecanismos existentes y, según proceda, establecer nuevos mecanismos para el desarrollo,
Поддерживать существующие механизмы и, при необходимости, создавать новые механизмы для разработки,
La designación, según proceda, de entidades operacionales acreditadas por la Junta Ejecutiva de conformidad con el párrafo 5 del artículo 12 del Protocolo de Kyoto,
Назначения, по мере необходимости, оперативных органов, аккредитованных Исполнительным советом в соответствии с пунктом 5 статьи 12 Киотского протокола и стандартами аккредитации, содержащимися в добавлении
Dirigirá solicitudes, según proceda, a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas para que tomen medidas en apoyo de la aplicación de la resolución 1612(2005)
Обращается, при необходимости, с просьбой к другим органам системы Организации Объединенных Наций для принятия мер в поддержку осуществления резолюции 1612( 2005)
reforzar y aplicar, según proceda, los sistemas nacionales de reunión,
укреплять и реализовывать по мере необходимости национальные системы сбора,
bilateral y, según proceda, mediante organizaciones regionales,
двустороннем уровне и, в надлежащих случаях, через региональные, субрегиональные
Los Estados deberían adoptar o reforzar, según proceda, las medidas nacionales destinadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa,
Государствам следует, при необходимости, принимать и совершенствовать национальные меры с целью не допустить приобретения террористами оружия массового уничтожения,
a las organizaciones intergubernamentales regionales, según proceda, que ayuden a asegurar una coordinación efectiva de las actividades de los donantes
региональные межправительственные организации, в зависимости от обстоятельств, содействовать обеспечению эффективной координации усилий доноров
Brindar orientación a la Secretaría, según proceda, sobre la aplicación de las decisiones IX/10 y BC. Ex 1/1(tener en cuenta una decisión sobre sinergias adoptada por la Conferencia de
Предоставление секретариату по мере необходимости руководящих указаний относительно осуществления решений IX/ 10 и БК. Вн- 1/ 1( с учетом любого решения о синергических связях,
El Consejo podría organizar periódicamente reuniones sobre temas concretos para permitir un mayor diálogo con los presidentes y las secretarías, según proceda, de las comisiones orgánicas,
Совет мог бы периодически организовывать заседания по конкретным вопросам, чтобы расширять диалог, в надлежащих случаях, с председателями и секретариатами функциональных комиссий,
sigan prestando asistencia, según proceda, a la Organización de la Unidad Africana si ésta decide iniciar
ее государства- члены продолжать, при необходимости, предоставлять Организации африканского единства помощь,
Результатов: 3135, Время: 0.137

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский