en los casos pertinentessegún procedaen los casos apropiadosen los casos en que procedaen caso necesariosegún correspondacuando sea apropiadoen los casos adecuados
la OSSI en su conjunto lleven a cabo encuestas, según proceda.
все отделы Управления и УСВН в целом проводили надлежащие опросы.
correo normal, según proceda).
обычную почту, как это уместно).
Las disposiciones de la presente Decisión serán regularmente objeto de examen por la Conferencia Ministerial, y el Comité de Agricultura vigilará, según proceda, el seguimiento de la presente Decisión.
Положения настоящего Решения подлежат регулярному пересмотру в рамках конференции на уровне министров, а надлежащий контроль за его выполнением будет осуществляться Комитетом по сельскому хозяйству.
Decide también que la Comisión se reúna anualmente en Nueva York por un período de por lo menos ocho a diez días laborables, según proceda.".
Постановляет также, что Комиссия собирается ежегодно на сессии продолжительностью по крайней мере от восьми до десяти рабочих дней в Нью-Йорке, в зависимости от необходимости".
Tal vez las Partes deseen examinar la situación de los asuntos conexos y formular recomendaciones, según proceda, a la 19ª Reunión de las Partes.
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть статус связанных с этим вопросов и, в случае целесообразности, вынести рекомендации девятнадцатому Совещанию Сторон.
Incluirá una evaluación preliminar de las posibles necesidades de asistencia técnica, según proceda, cuando el Comité examine los informes de los Estados.
Будет делать предварительную оценку возможных потребностей в технической помощи, в надлежащих случаях, при рассмотрении Комитетом докладов государств.
A este respecto, el Comité también alienta al Estado parte a considerar la posibilidad de ampliar la utilización de la conciliación en los casos de discriminación racial, según proceda.
В этом отношении Комитет также призывает государство- участник рассмотреть возможность расширения масштабов использования согласительной процедуры при рассмотрении случаев расовой дискриминации, когда это целесообразно.
Seguir ayudando a los países en desarrollo sin litoral a completar las conexiones faltantes en los sistemas viales y ferroviarios, según proceda.
Продолжать оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, помощь в создании, в соответствующих случаях, отсутствующих состыковок в железнодорожных и автодорожных системах.
Apoyar los mecanismos existentes y, según proceda, establecer nuevos mecanismos para el desarrollo,
Поддерживать существующие механизмы и, при необходимости, создавать новые механизмы для разработки,
La designación, según proceda, de entidades operacionales acreditadas por la Junta Ejecutiva de conformidad con el párrafo 5 del artículo 12 del Protocolo de Kyoto,
Назначения, по мере необходимости, оперативных органов, аккредитованных Исполнительным советом в соответствии с пунктом 5 статьи 12 Киотского протокола и стандартами аккредитации, содержащимися в добавлении
Dirigirá solicitudes, según proceda, a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas para que tomen medidas en apoyo de la aplicación de la resolución 1612(2005)
Обращается, при необходимости, с просьбой к другим органам системы Организации Объединенных Наций для принятия мер в поддержку осуществления резолюции 1612( 2005)
reforzar y aplicar, según proceda, los sistemas nacionales de reunión,
укреплять и реализовывать по мере необходимости национальные системы сбора,
bilateral y, según proceda, mediante organizaciones regionales,
двустороннем уровне и, в надлежащих случаях, через региональные, субрегиональные
Los Estados deberían adoptar o reforzar, según proceda, las medidas nacionales destinadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa,
Государствам следует, при необходимости, принимать и совершенствовать национальные меры с целью не допустить приобретения террористами оружия массового уничтожения,
a las organizaciones intergubernamentales regionales, según proceda, que ayuden a asegurar una coordinación efectiva de las actividades de los donantes
региональные межправительственные организации, в зависимости от обстоятельств, содействовать обеспечению эффективной координации усилий доноров
Brindar orientación a la Secretaría, según proceda, sobre la aplicación de las decisiones IX/10 y BC. Ex 1/1(tener en cuenta una decisión sobre sinergias adoptada por la Conferencia de
Предоставление секретариату по мере необходимости руководящих указаний относительно осуществления решений IX/ 10 и БК. Вн- 1/ 1( с учетом любого решения о синергических связях,
El Consejo podría organizar periódicamente reuniones sobre temas concretos para permitir un mayor diálogo con los presidentes y las secretarías, según proceda, de las comisiones orgánicas,
Совет мог бы периодически организовывать заседания по конкретным вопросам, чтобы расширять диалог, в надлежащих случаях, с председателями и секретариатами функциональных комиссий,
sigan prestando asistencia, según proceda, a la Organización de la Unidad Africana si ésta decide iniciar
ее государства- члены продолжать, при необходимости, предоставлять Организации африканского единства помощь,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文