Примеры использования
Надлежащий
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Надлежащий доступ к новостям и информации может содействовать торговле,
El acceso oportuno a las noticias y la información puede promover el comercio,
Большинство населения имеет надлежащий доступ к медицинским услугам,
La mayoría de la población gozaba de un buen nivel de acceso a servicios de salud,
Оценка того, достаточно ли ресурсов выделяется Управлению служб внутреннего надзора и сохраняет ли оно надлежащий авторитет в рамках Организации Объединенных Наций;
Evaluar si la Oficina de Servicios de Supervisión Interna cuenta con los recursos suficientes y mantiene la posición que le corresponde dentro de las Naciones Unidas;
Комитету было также сообщено, что реклассификация была проведена для того, чтобы установить надлежащий класс каждой должности национального сотрудника.
También se informó a la Comisión de que la reclasificación se había realizado para asegurar que se asignara a todos los puestos de personal nacional la categoría correcta.
Эти предложения остаются в силе, и Союз вернется к ним в надлежащий момент.
Tales propuestas siguen planteadas, y la Unión habrá de promoverlas en el momento oportuno.
Международный правопорядок, имеющий смыслом и целью человека, должен иметь надлежащий инструмент осуществления программ экономического и социального развития наших народов.
Un orden internacional que tenga su eje y su razón de ser en la persona debe contar con un instrumento idóneo para llevar adelante programas inherentes al desarrollo económico y social de nuestros pueblos.
Надлежащий выбор и оценка участка хранения имеет важное значение для обеспечения того, чтобы углекислый газ оставался в геологической структуре на протяжении длительного времени.
Es importante seleccionar y evaluar correctamente el lugar de almacenamiento para tener la seguridad de que el dióxido de carbono permanecerá en la formación geológica durante mucho tiempo.
Он сообщил, что стороны договорились поддерживать надлежащий темп переговоров
Comunicó que las partes habían acordado mantener el buen ritmo de las negociaciones
Обеспечить надлежащий сбор точных
Vele por que se recaben correctamente datos estadísticos exactos
Надлежащий доступ к гинекологам на низовом уровне также означает, что женщины всех возрастных групп имеют надлежащий доступ к услугам в области контрацепции.
La buena accesibilidad a ginecólogos en el nivel primario también implica que las mujeres de todos los grupos de edad tienen un buen acceso a la anticoncepción.
Проведения исследований и сбора соответствующим образом дезагрегированных данных, которые позволяли бы проводить надлежащий анализ характера и масштабов проблемы торговли людьми;
Llevar a cabo investigaciones y reunir datos debidamente desglosados que permitan analizar correctamente el carácter y el alcance de la trata de personas;
Мне не интересна инфантильность, но лучше пусть она перетечет в надлежащий танец.
No soy un aficionado a infantilizar… pero habría estado dispuesto a dejarlo pasar por un buen baile.
Г-н Азиз( Шри-Ланка) говорит, что неофициальная рабочая группа показала надлежащий пример формирования консенсуса.
El Sr. Azeez(Sri Lanka) dice que el Grupo de trabajo oficioso ha dado un buen ejemplo de formación de consenso.
Государственная политика часто была не в состоянии обеспечить надлежащий стимул для устойчивого лесопользования и поощрения восстановления лесов.
Las políticas públicas frecuentemente no han podido otorgar unos incentivos suficientes para la ordenación forestal sostenible o para promover la reforestación.
Надлежащий уровень обработки оборотных
Unos niveles suficientes de tratamiento de las aguas usadas
Следует предоставить МПКНСООН надлежащий объем ресурсов для выполнения ею своих мандатов
El PNUFID debería recibir recursos suficientes para ejecutar sus mandatos y transformarse en un
Правительства должны задействовать все слои общества для того, чтобы их усилия имели достаточно активный характер и надлежащий охват.
Los gobiernos debían asegurar la participación de todos los sectores de la sociedad a fin de que sus propias iniciativas tuvieran la fuerza y el alcance necesarios.
МООНЛ будет и далее призывать правительство выделять учреждениям сектора безопасности надлежащий объем ресурсов для поддержки переходного этапа.
La UNMIL seguiría exhortando al Gobierno a que proporcionase a las instituciones del sector de seguridad recursos suficientes para apoyar la transición.
Такие эксперты должны иметь надлежащий уровень квалификации и иметь опыт работы в государственном секторе,
Esos expertos deberían tener las calificaciones adecuadas y antecedentes profesionales en el sector público, la investigación, los círculos académicos
Обеспечить надлежащий отбор, подготовку
Vele por la selección, la capacitación y la supervisión adecuadas de las familias de acogida,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文