Примеры использования
Согласно
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Условия учета установленных количеств согласно.
Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas, previstas.
Ii Финансирование согласно Конвенции.
Ii Financiación en virtud de la Convención.
Получала ли Ваша страна техническую помощь согласно статье 12?
¿Ha recibido su país asistencia, conforme a lo dispuesto en el artículo 12?
Расчет учетных количеств для деятельности согласно.
Cálculo de las cantidades contables para las actividades previstas en los.
IV. Расчет учетных количеств для деятельности согласно.
IV. Cálculo de las cantidades contables para las actividades previstas.
Рассмотрение правовых аспектов, касающихся применения принципа, согласно которому.
Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la.
Обеспечить признание трастов, учрежденных согласно применимому праву.
Prever el reconocimiento de fideicomisos establecidos en virtud de la ley aplicable.
Доклады об исполнении своих функций согласно Конвенции;
Informes sobre la ejecución de sus funciones en virtud de la Convención;
Это должно способствовать своевременному проведению последующей деятельности согласно Факультативному протоколу.
Sin duda esa medida debería mejorar la realización oportuna de las actividades de seguimiento previstas en el Protocolo Facultativo.
Укрепление потенциала согласно Конвенции.
Fomento de la capacidad en virtud de la Convención.
А Обязательства обеих сторон согласно Конвенции.
A Obligaciones de ambas partes en virtud de la Convención.
Прогресс в осуществлении деятельности согласно.
Progresos en la realización de las actividades previstas.
Эта информация подлежит рассмотрению согласно статье 8.
Esta información será objeto de examen conforme a lo dispuesto en el artículo 8.
В этой связи мы разделяем мнение Генерального секретаря, согласно которому.
En este contexto, compartimos la opinión del Secretario General de que.
Существует возможность одновременного выполнения обязательств согласно этим двум режимам.
Es posible cumplir las obligaciones contraídas en virtud de ambos regímenes de manera simultánea.
Подписаниях, ратификациях и присоединениях согласно статье 8;
Las firmas, ratificaciones y adhesiones conforme a lo dispuesto en el artículo 8;
Процедуры задержания и содержания под стражей во всех случаях осуществляются согласно Уголовно-процессуальному кодексу.
Todos los arrestos y detenciones se efectúan de conformidad con el Código de Instrucción Criminal.
Фактически это являлось бы дискриминацией согласно Конвенции.
Eso constituiría discriminación de hecho en virtud de la Convención.
Правительство Китая согласно с этим положением и приняло соответствующие меры.
El Gobierno chino concuerda con esta disposición y ha procedido en consecuencia.
Согласно статье 362 Уголовно-процессуального кодекса министр юстиции с одобрения министра иностранных дел может отклонить судебное решение о выдаче.
De conformidad con el artículo 362 del Código de Procedimiento Penal, el Ministro de Justicia, con la aprobación del Ministro de Relaciones Exteriores, puede rechazar la decisión del tribunal de conceder la extradición.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文