SEGÚN - перевод на Русском

согласно
según
de conformidad con
virtud
conforme
acuerdo con
en consonancia con
dispuesto
está
по
de
sobre
para
por
a
как
como
tanto
forma
manera
es
по данным
según
según datos de
sobre estas
informó de
según cifras de
sobre esas
según las estadísticas de
sobre la base
в соответствии
de conformidad
en consonancia
en cumplimiento
según
con arreglo
en el marco
en virtud
conforme a
acorde
atendiendo
по мнению
a juicio
según
en opinión
considera
opina
estima
desde el punto de vista
parece
в зависимости от
en función de
según
en dependencia de
sobre la base de
dependiente de
как указано
como se indica
como se señala
según consta
como se describe
como se menciona
como se explica
como se dice
como se afirma
como se expone
como se establece
как явствует
según
como se indica
como se observa
como muestra
como demuestra
como se señala
como puede verse
como se puede apreciar
como se refleja
como resulta evidente
как указывает
como señala
según
como indica
como dice
como declaró
como afirma

Примеры использования Según на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Según un estudio realizado en 2003 por el Ministerio de Salud
Как указывалось в исследовании Министерства здравоохранения и санитарии 2003 года,
Tomando nota de que, según el párrafo 121, la hemorragia es la causa principal de la mortalidad materna,
Отмечая, что, как говорится в пункте 121, ведущей причиной материнской смертности является кровотечение,
Porcentaje de fumadores habituales de cigarrillos entre los escolares de 11 a 15 años, según la edad y el sexo,
Регулярное курение сигарет школьниками в возрасте от 11 до 15 лет с разбивкой по возрастным группам и полу в Англии
El resultado de las actuaciones judiciales desarrolladas contra el autor confirmó también, según afirma, su sospecha de que la decisión se había tomado de antemano.
По мнению автора, исход разбирательства его дела в суде также подтверждает его подозрения о том, что решение по его делу было предопределено.
Según se afirma, las cantidades reclamadas se pagaron a los dos ingenieros durante el período comprendido entre agosto de 1990 y febrero de 1991.
Заявленные суммы предположительно были выплачены двум инженерам за период с августа 1990 года по февраль 1991 года.
La repatriación se está organizando según el principio del regreso voluntario,
Репатриация организуется с учетом принципа добровольности возвращения
Los resultados de la elección según sexo dan cuenta que la cuota de representación no se cumple solo el 18,69% son mujeres.
Результаты выборов с разбивкой по признаку пола свидетельствуют о том, что квота на представительство женщин, составляющая всего лишь 18, 69 процента, не выполнена.
Según los medios de comunicación,
Как сообщается в средствах массовой информации,
Indicadores de la fuerza de trabajo según el grupo de edad
Показатели рабочей силы, в разбивке по возрастным группам
En las Comoras el índice de desarrollo humano según el género(IDHG) está muy cerca del índice de desarrollo humano(IDH).
Показатель индекса развития человеческого потенциала в разбивке по признаку пола( ИРЧПП) на Коморских Островах близок к показателю индекса развития человеческого потенциала( ИРЧП).
El equipo de las Naciones Unidas en el país puede incluir, según el caso, a un representante del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o del Departamento de Asuntos Políticos.
В зависимости от случая СГООН может включать представителя ДОПМ/ ДПВ.
Porcentaje de diplomas universitarios de primer ciclo otorgados a mujeres, según la esfera de estudios, de 1992 a 1996.
Процент степеней бакалавров, полученных женщинами, с разбивкой по областям изучения, 1992- 1996 годы.
hombres en los departamentos nacionales y en las nueve provincias según la categoría del cargo, en marzo de 2010.
мужчин в государственных ведомствах и девяти провинциях в разбивке по уровню по состоянию на март 2010 года Управленческий уровень.
el Grupo ha examinado las reclamaciones de esta serie según la índole y el tipo de pérdidas determinadas.
Группа рассматривала претензии данной партии с учетом характера и типа установленных потерь.
Además, sigue reduciéndose gradualmente la proporción entre los puestos del cuadro de servicios generales y el número total de puestos autorizados según se indica a continuación.
Кроме того, продолжается постепенное сокращение доли должностей категории общего обслуживания в общем числе утвержденных должностей, информация о чем приводится ниже.
Ese mismo día fue detenido y llevado según la denuncia a un lugar desconocido.
В тот же день его арестовали и увезли, как утверждается в жалобе, в неизвестном направлении.
enajenación durante más de 12 meses, según la fase en que se encuentran.
утилизации более 12 месяцев, с разбивкой по этапам оформления выбытия.
optimizada según los objetivos elegidos.
оптимизированной с учетом избранных целей.
que tienen que difundir la información necesaria según el nivel de comprensión de cada grupo de edad.
которым приходится распространять необходимую информацию с учетом уровня понимания каждой возрастной группы.
además, según las directrices del Comité.
составленные, к тому же, с учетом руководящих указаний Комитета.
Результатов: 65016, Время: 0.0779

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский