УЧЕТОМ - перевод на Испанском

luz
свет
освещение
электричество
лампочка
огонек
световой
лус
учетом
светлая
teniendo en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения
sujeción
учетом
соответствии
соблюдением
условии
зависимости
dada
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
en función
в зависимости
исходя
на основе
функций
с учетом
определяться
роли
perspectiva
подход
взгляд
видение
прогноз
перспективы
точки зрения
проблематики
учетом
аспекты
ракурсе
atendiendo
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
vista
ввиду
взгляд
поскольку
просмотр
виду
зрения
слушания
связи с
глаза
плане

Примеры использования Учетом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Было также выражено мнение, что с учетом последних событий особое внимание необходимо уделять обеспечению баланса между контртеррористическими мерами
También se expresó la opinión de que, a la luz de los últimos acontecimientos, debería prestarse especial atención al equilibrio entre las medidas antiterroristas
С учетом тесной взаимосвязи между гражданско-правовым
Dada la estrecha relación entre el enjuiciamiento civil
На втором совещании эксперты рекомендовали, что, с учетом наличия внебюджетных ресурсов,
En la segunda reunión, los expertos recomendaron que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios,
С учетом этих замечаний Группа вновь заявила, что ко всем запасам обычных боеприпасов должны
Sobre la base de estas observaciones, el Grupo reiteró que se debían aplicar procedimientos eficaces de contabilidad
С учетом политического характера Организации Объединенных Наций
Habida cuenta de la naturaleza política de las Naciones Unidas
С учетом этой информации Совет на своем 4731м заседании 28 марта 2003 года постановил продлить срок для выдвижения кандидатур до 15 апреля 2003 года.
A la luz de esa información, el Consejo, en su 4731ª sesión, celebrada el 28 de marzo de 2003, decidió prorrogar el plazo para la presentación de candidaturas hasta el 15 de abril de 2003.
Просит секретариат с учетом полученных замечаний
Pide a la secretaría que, teniendo en cuenta las observaciones y la información recibidas,
В частности, мы подчеркиваем необходимость внесения эффективного вклада-- с учетом возможностей и национальных интересов каждого государства- участника-- в коллективные усилия международного сообщества по содействию строительству стабильного, независимого, процветающего и демократического Афганистана.
En particular, destacamos la necesidad de contribuir eficazmente, en función de la capacidad y del interés nacional de cada Estado participante, a la labor colectiva internacional por promover un Afganistán estable, independiente, próspero y democrático.
Он добавил, что с учетом явного возражения Австралии Председатель Конференции Сторон не должен был объявлять о том,
Añadió que dada la clara objeción de Australia, la Presidenta de la Conferencia de las Partes no debería
Оценка проводилась с учетом стратегического плана ПРООН( 2010- 2013 годы) и четвертой рамочной программы
La evaluación se realizó sobre la base del Plan estratégico del PNUD 2010-2013
Это имеет решающее значение с учетом специфических потребностей наиболее уязвимых стран,
Esto es fundamental, habida cuenta de las necesidades especiales de los países más vulnerables,
С учетом своей общей рекомендации ХХХ Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить,
A la luz de su Recomendación general Nº XXX, el Comité recomienda al
Сроки проведения инспекции устанавливаются пунктом 56 статьи V. С учетом этих сроков продолжительность инспекции зависела бы от конкретных обстоятельств, с которыми сталкивается инспекционная группа.
Los plazos para la inspección se determinan en el párrafo 56 del artículo V. Con sujeción a esos plazos, la duración de la inspección dependería de las circunstancias concretas con que se encuentre el grupo de inspección.
долгосрочных мер с учетом политики интеграции,
a largo plazo, teniendo en cuenta una política de integración,
В отсутствие позитивной реакции Пхеньяна и с учетом серьезного нарушения Северной Кореей перемирия моя страна твердо верит в то,
Ante la falta de una respuesta positiva de Pyongyang y dada esta grave violación del armisticio por Corea del Norte,
С учетом обоснований, представленных Генеральным секретарем,
Sobre la base de las razones expuestas por el Secretario General,
гарифуна и ксинка и, с учетом этого, необходимость определить
Garífuna y Xinca, y desde tal perspectiva, la necesidad de definir
Генеральный секретарь заявляет, что показатель доли вакантных должностей будет обновлен с учетом фактической ситуации в контексте первого доклада об исполнении бюджета за 2014- 2015 годы( A/ 68/ 6( Introduction), пункт 38).
El Secretario General indica que la tasa de vacantes se actualizará en función de los datos efectivos en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto para 2014-2015(A/68/6(Introduction), párr. 38).
Гн Венто( Италия)( говорит поанглийски): С учетом культурных традиций
Sr. Vento(Italia)(habla en inglés): Habida cuenta de sus tradiciones culturales y de su historia del arte,
Последующая периодичность представления сообщений всеми Сторонами определяется Совещанием Сторон с учетом дифференцированных сроков представления первоначальных сообщений, предусмотренных в настоящем пункте.
La frecuencia de las comunicaciones posteriores de todas las Partes será determinada por la Reunión de las Partes, teniendo en cuenta el calendario diferenciado para la comunicación inicial que se establece en el presente párrafo.
Результатов: 25208, Время: 0.2065

Учетом на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский