SOBRE LA BASE - перевод на Русском

на основе
sobre la base
basada en
basándose en
mediante
en el marco
con arreglo a
de manera
se basa en
fundadas en
de forma
исходя
sobre la base
partiendo
basado
teniendo en cuenta
considerando
por
función
suponiendo
cuenta
en consecuencia
на основании
sobre la base
con arreglo a
de conformidad
por
basada en
basándose en
alegando
al amparo
aduciendo
en virtud
по итогам
sobre la base
de los resultados
resultantes de
de seguimiento
de resultas de
derivadas de
de las conclusiones
al término
al final
complementarias de
основанные на
basadas en
sobre la base
fundadas en
basándose en
inspiradas en
se basa en
sustentadas en
на базе
basado en
en la base
en el marco
basándose en
en las instalaciones
опираясь на
basándose en
sobre la base
basado en
apoyándose en
partiendo de
basándonos en
recurriendo a
inspirándose en
con el apoyo de
se basa en
основываясь на
basándose en
sobre la base
basado en
basándome en
basándonos en
partiendo de
basándote en
apoyándose en
fundándose en
inspirándose en
с учетом
habida cuenta de
a la luz
con sujeción
en vista
dado
en vista de
sobre la base de
cuenta
vista
de conformidad con
руководствуясь
guiada
sobre la base
aplicando
basándose
inspirada
siguiendo
orientados
por
conformidad
actuando

Примеры использования Sobre la base на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
han conseguido remitir la cuestión al Consejo de Seguridad, sobre la base de una simple sospecha.
применять эту Конвенцию и сумели передать вопрос Совету Безопасности, основываясь лишь на подозрениях.
ampliar las escuelas adaptadas a las necesidades de los niños sobre la base de la Convención sobre los Derechos del Niño(Bhután);
расширения школ, учитывающих интересы ребенка, исходя при этом из положений КПР( Бутан);
Cumplimiento general de las normas del Instituto de Auditores Internos, sobre la base de exámenes periódicos independientes de la calidad de la Oficina de Auditoría Interna e Investigaciones.
Общий уровень соблюдения стандартов Института внутренних ревизоров( ИВР), по данным периодически проводимых УВРР независимых проверок качества.
Cumplimiento general de las normas de la Conferencia de Investigadores Internacionales, sobre la base de exámenes periódicos independientes de la calidad de la Oficina de Auditoría Interna e Investigaciones.
Общий уровень соблюдения стандартов Конференции международных следователей( КМС), по данным периодически проводимых УВРР независимых проверок качества.
Por lo tanto, de hecho nos encontramos frente a una situación en que las organizaciones internacionales discriminan a los refugiados sobre la base de su nacionalidad.
Таким образом, мы фактически имеем дело с ситуацией, когда международные организации дискриминируют беженцев по принципу их национальности.
Debemos centrarnos en el logro de la democracia sobre la base de la igualdad de los Estados Miembros.
Мы должны сосредоточиться на цели достижения демократии, основанной на равноправии государств- членов.
Durante ese mismo período, el Grupo de Trabajo esclareció 14 casos sobre la base de la información suministrada previamente por el Gobierno,
За этот же период Рабочая группа выяснила 14 случаев на основе ранее представленной правительством информации,
dice que necesitaría tiempo para preparar una respuesta sobre la base de diversas hipótesis, que, a su vez,
ему потребуется время для подготовки ответа, исходя из различных предположений,
Con este fin se sugirió que, al final del párrafo 1, se agregaran palabras como" sobre la base de criterios objetivos",
С этой целью было предложено добавить в конце пункта 1 формулировку" на основе объективных критериев"
Sobre la base de su propia experiencia,
Филиппины, исходя их своего собственного опыта,
El establecimiento de zonas libres de armas nucleares por Estados que no poseen armas nucleares sobre la base de consultas voluntarias
Создание зон, свободных от ядерного оружия, не обладающими ядерным оружием государствами на основе добровольных консультаций
programas de las Naciones Unidas seguirán participando en la acción humanitaria sobre la base de sus respectivos mandatos
программы Организации Объединенных Наций продолжат свое участие в гуманитарных действиях на основании своих соответствующих мандатов
Se prevén créditos para el pago de dietas por misión a 365 funcionarios de contratación internacional sobre la base del calendario de despliegue que figura en el anexo IV,
Предусматриваются ассигнования на выплату суточных участников миссии 365 международным сотрудникам, исходя из графика развертывания, приведенного в приложении IV,
Sobre la base de esos debates, se prepararon proyectos de recomendaciones en el marco de consultas oficiosas entre las delegaciones interesadas.
По итогам этих обсуждений в ходе неофициальных консультаций между заинтересованными делегациями был подготовлен проект рекомендаций.
El Parlamento había aprobado varias modificaciones de leyes pertinentes que se habían redactado sobre la base de recomendaciones de mecanismos internacionales de derechos humanos,
Парламент принял ряд поправок к соответствующим законам, которые были подготовлены на основе рекомендаций международных правозащитных механизмов,
La gravedad del traumatismo se determina sobre la base de las conclusiones médicas emitidas en un plazo de 24 horas por una institución de tratamiento y prevención,
Тяжесть травмы определяется на основании медицинского заключения, которое выдается в течение суток лечебно- профилактическим учреждением по запросу работодателя
satisfactorias y duraderas, sobre la base de la consagración de los Estados de la OSCE a los principios
прочные решения, основанные на приверженности государств- членов ОБСЕ принципам
que se habían determinado sobre la base de las deducciones impositivas concedidas por los Gobiernos del Canadá y de Quebec.
установленные на основе налоговых скидок, предоставляемых правительствами Канады и провинции Квебек.
Sobre la base de lo dicho, la Sala de Primera Instancia opina
Исходя из сказанного, Судебная палата считает,
adjudica indemnizaciones, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad,
присуждает, на основании резолюций Совета Безопасности,
Результатов: 29213, Время: 0.1281

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский