dadas las circunstanciasteniendo en cuenta las circunstanciasconsiderando las circunstanciashabida cuenta de las circunstanciastomando en consideración los hechosdado el caso
учетом обстоятельств
circunstanciasteniendo en cuenta las circunstancias
данных обстоятельствах
circunstanciaslas circunstancias del casoese contextoestas condiciones
сложившихся обстоятельствах
estas circunstanciaslas circunstancias actualeslas circunstancias del casolas condiciones actuales
las circunstancias actualesdadas las circunstanciascontexto actualcondiciones imperantescircunstancias imperantesesta situacióndadas las circunstancias reinantesla situación actual
с учетом вышесказанного
en vista de lo que antecedeen vista de lo anteriora la luz de lo anteriora la luz de lo que antecedeen este contextoen vista de lo antedichoen vista de todo ellohabida cuenta de elloa la luz de lo expuesto anteriormenteen vista de lo expuesto
учитывая условия
teniendo en cuenta las condicionesteniendo presentes los términosdadas las condicionesdadas las circunstanciasteniendo en cuenta las circunstancias
en función de la situacióna la luz de la situacióncuenta de la situacióntomando en consideración la situacióncuenta las realidadesdadas las circunstanciaspara reflejar la situación
Примеры использования
Dadas las circunstancias
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
No. Solo pensé que dadas las circunstancias,- un nuevo planeta, riesgos desconocidos- estaría
Я просто подумал, что, учитывая обстоятельства- новая планета, неизвестные опасности- коммандер Чакотэй
Dadas las circunstancias de esta reclamación, sin embargo, el Grupo no estima apropiado que el importe de las utilidades extraordinarias se deduzca de los otros tipos de pérdida aducidos por el reclamante.
Однако с учетом обстоятельств этой претензии, Группа не считает необходимым вычитать сумму непредвиденной прибыли из других видов потерь, указанных заявителем107.
El Grupo de Trabajo es de la opinión de que, dadas las circunstancias, un nuevo juicio, un indulto, o la conmutación de la sentencia constituirían remedios adecuados.
Рабочая группа считает, что в сложившихся обстоятельствах надлежащей мерой было бы проведение повторного суда, оправдание или смягчение приговора.
Por lo tanto, dadas las circunstancias, el Comité opina que los autores no han fundamentado,
Поэтому в данных обстоятельствах Комитет считает, что авторам не удалось обосновать для целей приемлемости свои
Dadas las circunstancias, todo por lo que habéis pasado,
Учитывая обстоятельства, все, через что вы прошли, ее эмоциональное состояние,
A mis chicos, en especial a Jack, les habría venido bien un poco de disciplina, dadas las circunstancias.
Моим мальчикам, особенно Джеку, не помешало немного дисциплины с учетом обстоятельств.
Dadas las circunstancias del caso, el Grupo de
Учитывая обстоятельства дела, Рабочая группа считает,
Dadas las circunstancias y en espera de los resultados de la evaluación que se solicita en el párrafo II.21 infra,
В сложившихся условиях и до проведения оценки, рекомендованной в пункте II. 21 ниже,
Aunque anteriormente se había criticado a la UNMIK por su lentitud al establecer una presencia de seguridad civil de hecho, dadas las circunstanciaslos progresos habían sido notables.
Хотя МООНВАК ранее подвергалась критике за медленные темпы создания гражданского присутствия по безопасности, с учетом обстоятельств фактически достигнут огромный прогресс.
La autora afirma que, dadas las circunstancias de su arresto, su marido probablemente murió durante su detención(véase el párrafo 3.2).
Учитывая обстоятельства ареста жертвы, автор указывает, что ее муж, вероятно, умер в заключении( см. пункт 3. 2).
El tribunal puede condenar al acusado únicamente con las pruebas presentadas por la víctima si, dadas las circunstancias, no es posible conseguir otras pruebas que las corroboren(artículo 16).
Суд может приговорить обвиняемого только на основе свидетельских показаний потерпевшего лица, если в конкретных обстоятельствах невозможно получить подтверждающие показания( раздел 16).
Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva no tiene objeciones que formular respecto de la dotación de personal para prestar apoyo a la Comisión Mixta.
Учитывая обстоятельства, Комитет не возражает против найма персонала в поддержку Смешанной комиссии.
hay tan poco tiempo y, dadas las circunstancias, el tiempo es esencial.
времени так мало, и учитывая обстоятельства, время сейчас- самое важное.
los paramédicos le abrieron la camisa, la llamé directamente… porque dadas las circunstancias de este caso.
я сразу же позвонил вам… потому что, учитывая обстоятельства этого дела, сразу понятно.
la vida al fin volvió a ser lo que solía ser normal dadas las circunstancias.
жизнь стала возвращаться к тому, что можно было назвать нормальным, учитывая обстоятельства.
Dadas las circunstancias del caso,
В обстоятельствах данного дела Комитет считает,
Dadas las circunstancias, y tras cinco rondas de preguntas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文